加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

ASIAN MILLIONAIRES OVERTAKE THEIR EUROPEAN COUNTERPARTS IN RICH LIST | 亚洲富豪身家首超

(2010-08-14 06:27:13)
标签:

杂谈

分类: 学习
 
 

 

The net wealth of Asian millionaires has eclipsed that of rich Europeans for the first time, largely because of the relative health of stock markets in Hong Kong, India and China last year, according to a new survey.

一项最新调查显示,亚洲百万富翁的财富净值首次超越欧洲富人,主要因为去年香港、印度和中国内地的股市表现相对稳健。

The annual Merrill Lynch Wealth Management /Capgemini analysis of investors with $1m or more in assets found that as of late last year, there were 3m millionaires in both the Asia- Pacific and Europe. The survey quantified the wealth held in Asia at $9,700bn, just ahead of the $9,500bn in Europe.

美林财富管理(Merrill Lynch Wealth Management)和凯捷(Capgemini)联合对资产逾百万美元的投资者进行的年度调查发现,截止去年末,亚太地区和欧洲都有300万名百万富翁,而亚洲富豪拥有的财富为9.7万亿美元,略胜于欧洲的9.5万亿美元。

Nick Tucker, head of Merrill Lynch Wealth Management's operations for the UK and Ireland, said: “It's not a bubble. Asia has caught up with Europe in terms of its high-net worth population and their wealth.”

美林财富管理英国及爱尔兰业务负责人尼克•塔克(Nick Tucker)表示:“这并非泡沫,在高净值富裕群体及其财富方面,亚洲已经赶上欧洲。”

The survey defines millionaires as people with net financial wealth of more than $1m, excluding their primary residence.

在此项调查中,百万富翁是指净金融财富(不含主要居所)超过100万美元的个人。

The rise of Asian millionaires is being tracked by the industry that manages the fortunes of rich individuals, with banks shifting senior staff to Singapore and Hong Kong to chase new clients.

为富裕个人管理财富的行业正在追踪亚洲百万富翁的崛起,银行纷纷派遣资深员工前往新加坡和香港争取新客户。

After taking a hit in 2008 during the financial crisis, the wealth of the world's millionaires recovered last year with the upswing in stock markets, rising 19 per cent to $39,000bn.

继2008年在金融危机中受到打击后,去年全球百万富翁的财富已随着股市上扬而回升,增长19%,至39万亿美元。

North Americans are still the best-off. At the end of last year, the continent was home to 3.1m millionaires worth $10,700bn.

北美仍高居榜首。截止去年末,该地区共有310万名百万富翁,拥有10.7万亿美元的财富。

The US, Japan and Germany produce about half of all millionaires, who were numbered at 10m in 2009. China was ranked fourth, boasting 477,000 individuals with $1m or more in their accounts. India is catching up, having seen the number of millionaires rise by more than 50 per cent to 126,756 in 2009.

2009年全球百万富翁共1000万名,美国、日本和德国的百万富翁约占全球一半。中国位列第四,身家不低于100万美元的共有47.7万人。印度正迎头赶上,2009年该国百万富翁人数增加逾50%,至126756人。

Though the UK economy shrank, British millionaires swelled to 448,100, up 24 per cent from 2008. Russian millionaires also saw their ranks rise to 117,700.

英国虽然经济萎缩,百万富翁人数却增加到448100名,比2008年上升24%。俄罗斯百万富翁人数也增加到117700名。

The Middle East struggled, with the United Arab Emirates losing 19 per cent of its millionaires in 2009 as the Dubai property crisis took its toll.

中东艰难挣扎,受迪拜房地产危机影响,2009年阿联酋百万富翁人数减少了19%。

Investments by the wealthy in fixed-income instruments crept up to 31 per cent from 29 per cent in 2008 and allocations to equities also increased slightly to 29 per cent from 25 per cent in the previous year. Cash holdings, however, fell.

富人在固定收益工具上的资金配置比例,从2008年的29%升至31%,在股票上的配置也从25%微升至29%,但现金持有比例有所下降。

Demand for art, coins, antiques and wines picked up again toward the tail end of last year, as the wealthy sought out collectables with “tangible, long-term” value, the study said.

调查报告称,去年临近年末,对艺术品、钱币、古董和酒类的需求再度上升,具有“有形、长期”价值的收藏品受到富人的追捧。

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有