糖果
(2011-05-25 10:59:00)
标签:
翻译恩师鼓励 |
分类: 译心译意 |
小孩子喜欢吃糖果,更喜欢做对了事情的时候,从父母手中接过来一粒用作奖励和鼓励的糖果。人虽然长大了,时不时还会退回到那种小孩子的心态。今天收到大学时班主任的一封回信,看了又看,好像在阳光下欣赏那会反光的漂亮糖纸,都舍不得剥开了吃。
恩师是国内的翻译家,懂得好几门外语,文学作品和文艺理论都译得来,相当厉害。如果没有当年恩师教我如何读英美文学来学英文,大概我对英文仍处于一种害怕考试又不得不考试的恐惧状态,也没有后来出国留学,更没有走上翻译的道路。在恩师的帮助下,逐渐开始觉着学英文是一件有乐趣的事情。
其实我当时选择翻译这条道路,跟恩师并没有直接关系,是在我读神学的时候,恰好有一个翻译团队接了一本神学著作,恰好那时候英文原版书才终于新鲜出炉,恰好翻译团队需要译者,恰好原书作者是我在神学院的老教授,恰好老教授跟我在同一个教会,我恰好选过老教授的那门课,还恰好很喜欢那门课且得到不错的成绩。一系列的恰好叠在一起,不得不讶异并承认其中有上帝的手。
可是现在回过头再看看,恰好在我上大学的时候,有一位翻译家成为我的恩师。好像是所有故事的第一幕。
恩师在信上说,国内翻译界很需要“有学术背景,又在国外生活,懂得当地文化的人才”,又说“翻译不仅可以作为一个职业来做,还可以培养人和人之间交往的能力,尤其是做翻译以后,会懂得如何更好地与人交流,更好地理解人。”最后的话,仿似递给我一块在阳光下闪闪发光的糖果,让我大得鼓励:“你现在做的一些经典翻译,对学术研究也很有用处。好好干!”
加油吧。