什么是morpheme?
(2015-09-01 21:41:56)
标签:
什么是语素什么是词素什么是morpheme江北宁语言学 |
分类: 语言学理论 |
什么是morpheme?
morpheme有人翻译为词素,有人翻译为语素。
语素morpheme是英文单词word的组成部分。语素只能生存在英文单词里,单独写的语素,在英文里叫单词。
语素只存在英文的单词里,中文里没有语素,因为中文现在还没有单词。等到中国使用汉语拼音的时候,中文的单词word里才会有语素。也就是说,目前语素morpheme和中文和汉语无关。
既然语素是英文单词里特有的东西,怎么会现在就跑到中文,或者汉语里呢?这完全是因为翻译的误导。先是有人把morpheme翻译为词素,这是始作俑者。如果翻译为“英文单词素”,哪怕是“单词素”可能都不会有现在的问题了。可见不准确的翻译害死人。
由于中国语言学界有些人想把中文的词当作中文的基本单位,这些人看到“词素”又望文生义,以为中文的词也有“词素”。其实中文的“词”和英文的“单词”,风马牛不相及。
把“字”叫做“词素”纯属张冠李戴。你只要稍微认真地想一想,立即就会发现中文的“词素”就是“字”,因为中文的“词”是由“字”组成的。“词素”和“字”是换汤不换药,改个名字而已。从逻辑学的角度看,把“字”叫做“词素”是概念混乱。
由于“词素”很容易被识破,于是有人就把“词素”改成“语素”,误导你到(口头)语言里去找“语素”。这到哪儿去找啊,你根本就找不到。找不到就好,这样你就不容易发现“语素”究竟是什么了。
只有你不知道“语素”是什么,说不清楚“语素”是什么,这样有些人才能任意解释“语素”是什么。只有这样,他们的理论才能“无往不胜”。