法律常见词汇——be liable for; be liable to
(2011-06-16 06:36:16)
标签:
法律常见词汇翻译何季明chinesetranslator杂谈 |
分类: 翻译 |
法律常见词汇——be liable for; be liable to
be liable for; be liable to
释义: 对……应负有责任, be responsible in
accordance with law
用法: be liable for sth.; be liable to sb.
例1
Should the carrying vessel has arrived at the port of shipment as
advised and the Seller fails to have the quantity of the goods
ready for loading in time as specified, the Seller shall be liable
for any dead freight or demurrage.
注释:
(1)the carrying vessel:买方船只,即承运船只
(2)fails to have the quantity of the goods ready for loading in
time as specified:不能按规定的时间备妥货物以待装船
(3)the Seller shall be liable for any dead freight or
demurrage:则(由此而产生的)空舱费及滞期费应由卖方负担 dead
freight:空舱费;demurrage:滞期费
参考译文:
如果买方船只按照到达装运港,而卖方不能按规定的时间备妥货物以待装船,则由此而产生的空舱费及滞期费应由卖方负担。
例2
Party A shall not, under this guarantee, be liable for any direct
or indirect loss whatsoever arising out of any defect in the parts
or components thereof.
注释:
(1)under this guarantee:根据本担保
(2)be liable for any direct or indirect
loss:承担任何直接或间接损失的赔偿责任
参考译文:
根据本担保,甲方不应承担因零部件缺陷而引起的任何直接或间接损失的赔偿责任。
例3
A company may invest in other limited liability companies or
companies limited by shares and be liable to the companies which it
has invested in to the extent of the amount of capital invested in
such companies.
注释:
(1)invest in other limited liability companies or companies limited
by shares:向其他有限责任公司、股份有限公司投资
(2)to the extent of the amount of capital invested in such
companies:以该出资额为限
参考译文:
公司可以向其他有限责任公司、股份有限公司投资,并以该出资额为限对所投资公司承担责任。
例4
If the share prospectus, measures for offer of corporate bonds,
financial or accounting report, listing report document, annual
report, interim report or ad hoc report announced by an issuer or
securities underwriting company contain or contains any falsehood,
misleading statement or major omission, thus causing losses to
investors in the course of securities trading, the issuer or the
company shall be liable for the losses and the responsible director
(s), supervisor (s) and /or the manager of the issuer or the
company shall be jointly and severally liable for such
losses.
注释:
(1)share prospectus:招股说明书
(2)measures for offer of corporate bonds:公司债券募集办法
(3)financial or accounting report:财务会计报告
(4)listing report document:上市报告文件
(5)annual report:年度报告
(6)interim report:临时报告,亦称中期报告
(7)ad hoc report:临时报告
(8)an issuer or securities underwriting company:发行人、承销的证券公司
(9)shall be jointly and severally liable for such
losses:应当承担各自的连带赔偿责任
参考译文:
发行人、承销的证券公司公告招股说明书、公司债券募集办法、财务会计报告、上市报告文件、年度报告、中期报告、临时报告,存在虚假记载、误导性陈述或者有重大遗漏,致使投资者在证券交易中遭受损失的,发行人、随销的证券公司应当承担赔偿责任,发行人、承销的证券公司负有责任的董事、监事、经理应当承担各自的连带赔偿责任。
例5
After arrival at the destination port of Party A, the machinery
shall be assembled by Party A itself. When Party A believes it is
necessary to get the technical assistance from Party B, Party B
shall send its technicians to provide technical guidance on the
site and other required technical assistance during the assembling
of key parts of the machinery. Party B shall be liable for the
losses incurred in the course of assembling due to the technical
default.
注释:
(1)the destination port of Party A:甲方口岸(目的港)
(2)the machinery shall be assembled by Party A
itself:设备由甲方自行安装
(3)the technical assistance from Party B:乙方的技术服务
(4)to provide technical guidance on the site:进行现场指导
(5)during the assembling of key parts of the
machinery:在主要设备安装过程中
(6)Party B shall be liable for the losses incurred in the course of
assembling due to the technical
default:在安装过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责
参考译文:
设备到达甲方口岸后,由甲方自行安装。但在主要设备安装过程中,甲方认为需要时,乙方必须派出技术人员进行现场指导,提供必要的技术服务;在此过程中由于技术上的问题所造成的损失由乙方负责。
例6
If, in accordance with the Contract, Party B fails to make purchase
of the products of compensation trade and Party A fails to deliver
the products in question, either Party shall, in accordance with
the provisions of the Contract, be liable for a breach of Contract,
and shall indemnify for all the economic losses.
注释:
(1)Party B fails to make purchase of the products of compensation
trade:乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品
(2)Party A fails to deliver the products in
question:甲方未能按合同提供商品时
(3)be liable for a breach of Contract:承担违约责任
(4)indemnify for all the economic losses:赔偿由此造成的经济损失
参考译文:
如乙方未能按合同规定购买补偿贸易商品或甲方未能按合同提供商品时,均应按合同条款承担违约责任,赔偿由此造成的经济损失。
例7
The Contractor shall, under the provisions of Clause 82 on the
obligations of the Contractor, be liable for any loss or damage to
the Works during the execution and operation of the
Works.
注释:
(1)under the provisions of Clause 82 on the obligations of the
Contractor:按照第82条对承包人责任的规定
(2)any loss or damage to the Works:对工程的任何损失或损坏
(3)during the execution and operation of the
Works:在施工及作业过程中
参考译文:
按照第82条对承包人责任的规定,承包人亦应对其在施工及作业过程中造成的对工程的任何损失或损坏承担责任。
例8
Unless such defect, shrinkage or other fault is the one for which
the Contractor is liable under the Contract, the Engineer shall,
after due consultation with the Employer and the Contractor,
determine the amount in respect of the costs of such search
incurred by the Contractor. The amount in question shall be added
to the Contract Price and the Engineer shall notify the Contractor
accordingly, with a copy to the Employer.
注释:
(1)such defect, shrinkage or other fault:缺陷、收缩或其它不合格之处
(2)for which the Contractor is liable under the
Contract:按合同规定,……属承包商的责任
(3)after due consultation with the Employer and the
Contractor:与业主和承包人充分协商之后
(4)determine the amount in respect of the costs of such search
incurred by the Contractor:确定承包人由于上述调查所支出的费用总额
(5)the amount in question shall be added to the Contract
Price:应将其增加到合同总价中
(6)the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a
copy to the Employer:工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主
参考译文:
除非按合同规定,上述缺陷、收缩或其它不合格之处应属承包商的责任,否则工程师应在与业主和承包人充分协商之后,确定承包人由于上述调查所支出的费用总额,并应将其增加到合同总价中,工程师应相应通知承包人,并将一份副本呈交业主。
例9
If such defect, shrinkage or other fault is the one for which the
Contractor is liable, the cost of the Work carried out in searching
as aforesaid shall be borne by the Contractor. Provided that, in
such case, the Contractor shall, in accordance with the provisions
of Clause 82, remedy such defect, shrinkage or other fault at his
own cost.
注释:
(1)for which the Contractor is liable:……是承包人的责任
(2)remedy such defect, shrinkage or other fault at his own
cost:自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处
参考译文:
如上述缺陷、收缩或其它不合格之处是承包人的责任,则上述有关调查工作的费用应由承包人承担。在此种情况下,承包人应按第82条规定自费修补上述缺陷、收缩或其它不合格之处。
例10
The Employer shall not be liable to the Contractor for the matter
or thing arising out of or in connection with the Contract or
execution of the Works, unless the Contractor has included a claim
in respect thereof in his Final Statement and in the statement at
completion referred to in Sub-Clause 92.5.
注释:
(1)the Employer shall not be liable to the Contractor
for…:业主不应对承包人(就……)负有责任
(2)unless the Contractor has included a claim in respect thereof in
his Final Statement and in the statement at completion referred to
in Sub-Clause 92.5:除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜
参考译文:
除非承包人在其最终报表中以及在第92.5款提及的竣工报表中已经包括索赔事宜,对由合同及工程实施引起的或与之有关的任何问题和事件,业主不应对承包人负有责任。