加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

法汉对照:非发银行标准招标文件-招标专用资料表

(2012-02-01 23:48:11)
标签:

法语

合同

商务

杂谈

Section II. Données Particulières de l’Appel d’Offres
第二章:招标专用资料表
A. Introduction
引言
IS 1.1
投标人须知1.1
Numéro de l’avis d’appel d’offres : [insérer la référence de l’avis d’appel d’offres]
招标公告号:[插入招标公告号]
IS 1.1
投标人须知1.1
Nom de l’Acheteur: [insérer le nom]
买方名称[插入名称]
IS 1.1
投标人须知1.1
Nom de l’AOI : [insérer la référence]
国际竞争性招标的名称:[插入编号]
Numéro d’identification de l’AOI : [insérer l’identification]
国际竞争性招标标识编号:[插入标识编号]
Nombre et numéro d’identification des lots faisant l’objet du présent AOI
本次国际竞争性招标标的批次识别编号和序号
[insérer le nombre et l’identification des lots, le cas échéant]
[如有必要,插入合同包标识和序号]
IS 2.1
投标人须知2.1
Nom de l’Emprunteur : [insérer le nom]
借款人名称:[插入借款人名称]
IS 2.1
投标人须知2.1
L’institution financière spécifique du Groupe de la Banque est: [insérer BAD, FAD, Fonds Nigérian, etc., selon le cas]
银行集团专项融资机构[视具体情况插入“非洲发展银行”、“非洲发展基金”、“尼日利亚基金”等]
IS 2.1
投标人须知2.1
Nom du Projet : [insérer le nom du Projet]
项目名称:[插入项目名称]
IS 4.1(a)
投标人须知4.1(a)
Les personnes physiques ou les sociétés organisées en GECA [insérer « seront » ou « ne seront pas »] conjointement et solidairement responsables.
自然人或联营体组成的集体[插入“将”或 “将不”]共同地、连带地承担责任。

B. Contenu du Dossier d’appel d’offres
B.招标文件的内容

IS 7.1
投标人须知7.1
Aux fins d’éclaircissements uniquement, l’adresse de l’Acheteur est:
以下联系地址仅用于向业主提出澄清:
 A l’attention de : [insérer le nom de la personne responsable, le cas échéant]
收件人:[插入负责人名称,如有必要]
Rue : [insérer]
街道名称:
Étage/ numéro de bureau : [insérer]
楼层、房间号:
Ville : [insérer]
城市名称:
Code postal : [insérer]
邮政编码:
Pays : [insérer]
国家
Numéro de téléphone : [insérer, y compris code pays et ville]
电话号码:[插入电话号码,包括国家和地区编码]
Numéro de télécopie : [insérer, y compris code pays et ville]
传真号码:[插入传真号码,包括国家和地区编码]
Adresse électronique : [insérer]
电子邮件地址:
Les demandes d’éclaircissements doivent être reçues par l’Acheteur au plus tard [insérer nombre] jours avant la date limite de remise des offres.
要求澄清的申请最迟在投标有效期以前的[插入天数]天向买方提出。
IS 7.4
投标人须知7.4
Une réunion préparatoire [insérer « aura » ou « n’aura pas »].
准备会[插入“召开”或“不召开”]
Si une réunion préparatoire est prévue, le lieu, la date et l’heure sont indiqués ci-après :
如果召开准备会,应按以下格式注明地点、日期和时间:
Lieu : [insérer]
地点
Date : [insérer]
日期
Heure : [insérer]
时间
Une visite du site [insérer « sera » ou « ne sera pas »] organisée par l’Acheteur.
买方组织考察现场[插入“将要”或“将不”]。
Si une visite de site est prévue, le lieu, la date et l’heure sont indiqués ci-après :
如果安排考察现场应按以下格式注明地点、日期和时间:
Lieu : [insérer, le cas échéant]
地点:[如有必要,插入地点]
Date : [insérer, le cas échéant]
日期:[如有必要,插入日期]
Heure : [insérer, le cas échéant]
时间:[如有必要,插入时间]
C. Préparation des offres
C. 投标书编写
IS 10.1
投标人须知10.1
La langue de l’offre est: [insérer la langue applicable]
投标书语言[插入要使用的语言]
IS 11.1(h)
投标人须知11.1(h)
Le Soumissionnaire devra joindre à son offre les documents suivants, attestant que les Biens et services connexes sont conformes au Dossier d’appel d’offres : [Insérer la liste des documents demandés]
投标人在递交投标书时递交下列文件:证明有关的货物和服务符合招标文件的要求:[插入所需文件的清单名录]
IS 11.1(i)
投标人须知11.1(i)
Le Soumissionnaire devra joindre à son offre les autres documents suivants :
[Insérer la liste des documents additionnels demandés] 
投标人在递交投标书时应递交下列补充文件:[插入所需补充文件的清单目录].
IS 13.1
投标人须知13.1
Les variantes sont permises en conformité avec les articles 13.2 et/ou 13.4 des IS [lorsque des variantes sont permises, l’Acheteur doit préciser le(s) type(s) de variante(s) permis au titre des articles 13.2 et 13.4]
应按照“投标人须知”13.2和/或13.4条的要求,允许提交备选方案[如果允许提交备选方案,买方要确定其方案类型或“投标人须知”13.2和/或13.4条的题目]
ou
或者
Les variantes sont permises en conformité avec les articles 13.3 des IS.
备选方案符合“投标人须知”13.3条的要求
ou
或者
Les variantes ne sont pas permises. [utiliser comme il convient].
不允许提交备选方案[适时采用]。
IS 13.2
投标人须知13.2
Des variantes portant sur le délai d’exécution [insérer « sont » ou « ne sont pas »] permises. Le cas échéant, la méthode d’évaluation sera précisée à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification.
备选方案在递交期限内[插入“将被”或“将不被”]考虑。如有必要,应按照第三章“评标和资格标准”要求明确评标办法。
IS 13.4
投标人须知13.4
Des variantes techniques sur la ou les parties des Biens et Services connexes spécifiées ci-dessous sont permises: [insérer la ou les parties de Biens et Services connexes, ou indiquer « sans objet »].
Lorsque de telles variantes seront permises, la méthode d’évaluation sera précisée à la Section III, Critères d’évaluation et de qualification.
允许递交以下货物和服务专用技术备选方案:[插入一个或部分相关的货物及服务,或注明“无要求”], 如要采纳这些备选方案,应按照第三章“评标和资格标准”的要求明确评标办法。
IS 14.2
投标人须知14.2
Les prix offerts par le Soumissionnaires seront des prix [insérer « fermes » ou « révisables »]
投标人的报价为[插入“固定”或“可修改”]价格。
IS 14.5
投标人须知14.5               马丁商务法语http://blog.sina.com.cn/martinfr
L’édition des Incoterms à laquelle se référer est : [insérer la version des Incoterms]
国际贸易术语解释通则的版本是:[插入版本年份,如INCOTERM 1990,或INCOTERN 2000]
IS 14.6(a) (i)
投标人须知14.6(a) (i)
L’Incoterm à utiliser pour le prix des Biens originaires du pays de l’Acheteur est : [insérer l’Incoterm retenu]
在买方国家制造的货物可以报:[插入选定的Incoterm价格]。
IS 14.6(b) (i)
投标人须知14.6(b) (i)
L’Incoterm à utiliser pour le prix des Biens originaires d’un pays étranger est: [insérer l’Incoterm retenu]
在买方国家之外制造的货物可以报:[插入选定的Incoterm价格]
IS 14.7
投标人须知14.7
Les prix offerts par le Soumissionnaires [insérer « feront » ou « ne feront pas »] l’objet d’ajustements pendant l’exécution du Marché.
[Lorsque les prix feront l’objet d’ajustements pendant l’exécution du Marché, il appartiendra au Soumissionnaire de fournir les indices et pondérations à insérer dans la formule type de révision des prix indiquée à la Section IV, Formulaires de soumission.]
投标人的报价在合同执行期间[插入“将被”或“将不被 ]调整。
[如果在合同执行期间报价将被调整,投标人有责任提供第四章“投标书格式“中注明的、附加在价格修改公式中的价格指数及加权]。
IS 14.8
投标人须知14.8
Le prix indiqué pour chaque lot devra correspondre au minimum à [insérer valeur] pourcent des articles de chaque lot.
每一个合同包的报价应该至少与该合同包中品目的百分比[插入数字]%相一致。
Le prix indiqué pour chaque article d’un lot devra correspondre au minimum à [insérer valeur] pourcent de la quantité requise pour cet article.
每一个合同包中的一个品目的报价应该至少包括该合同中的一个品目的数量的百分之[插入数字]%。
IS 15.1
投标人须知15.1
Le prix de l’offre et les paiements au titre du Marché seront libellés dans la (les) monnaie(s) comme décrit ci-après :
投标价格及合同项下的付款应按以下说明在币种中加以明确:
[Sélectionner une des options ci-après]
[选择以下其中一项]
Dans le cas d’un AOI
在国际竞争性招标情况下
Option A (Le Soumissionnaire présente son prix en monnaie nationale du pays de l’Acheteur)
选项A (投标人以买方国家的货币报价)
(a) Le Soumissionnaire libellera les prix unitaires des Bordereaux des prix entièrement en [insérer la monnaie du pays de l’Acheteur] et dénommée “monnaie nationale”. Le Soumissionnaire qui compte encourir des dépenses dans d’autres monnaies pour se procurer des intrants provenant de pays autres que le pays de l’Acheteur, dénommées “monnaies étrangères” ci-après, indiquera dans le Bordereau des prix pour les Biens et Services connexes inclus dans la Section IV, Formulaires de soumission, le ou les pourcentages du montant de l’offre nécessaires pour couvrir les besoins en monnaies étrangères, sans excéder un maximum de trois monnaies.
投标人全部以[插入买方国家货币]报出明细单价并注明“买方国家货币”。投标人要考虑承受买方国家以外所投入外币资金而带来的费用,以下所称的“外币”在(见第四章“投标书格式”所述)相关的“货物及服务”价格明细中要注明所占报价金额的百分比,即必须用外币支付的款项所占的百分比,最多不能超过三种货币。
(b) Les taux de change utilisés par le Soumissionnaire pour déterminer le montant et les pourcentages de son offre en monnaie nationale seront spécifiés par le Soumissionnaire dans le Bordereau des prix pour les Biens et Services connexes inclus dans la Section IV, Formulaires de soumission. Ils seront appliqués pour tout paiement au titre du Marché, afin que le risque de change ne soit pas supporté par le Soumissionnaire retenu.
投标人必须说明第四章“投标书格式”中相关的货物和服务价格明细中所采用的换汇率,以确定其用买方国家货币的投标价格所占的数额及比例。该换汇率适用于全部合同项下的付款,从而避免中标的投标人自己承担换汇风险。
(c) L’Acheteur pourra demander aux Soumissionnaires de justifier, à sa satisfaction, leurs besoins en monnaie(s) étrangère(s) et nationale et de prouver que les montants inclus dans le Bordereau des prix pour les Biens et Services connexes inclus dans la Section IV, Formulaires de soumission, sont raisonnables et dans ce cas, le Soumissionnaire fournira un sous détail des besoins en monnaie étrangère.
买方将要求投标人对使用外币和买方国家货币的需求做出明确说明,并证明第四章“投标书格式”中有关货物和服务的价格明细中的金额是合理的,在此情况下,投标人应提交一个外币费用的分项明细。
OU
或者 马丁商务法语http://blog.sina.com.cn/martinfr

Option B (Le Soumissionnaire présente son prix en monnaies nationale et étrangères)
选项B (投标人以本国货币和外币报价)
(a) Le Soumissionnaire libellera séparément les prix dans le Bordereau des prix pour les Biens et Services connexes inclus dans la Section IV, Formulaires de soumission, de la manière suivante :
投标人对第四章“投标书格式”中有关的货物及服务的价格明细按如下方法分别注明:
(i) les prix des intrants nécessaires que le Soumissionnaire compte se procurer dans le pays de l’Acheteur seront libellés en [insérer la monnaie du pays de l’Acheteur] et dénommée “monnaie nationale” ci-après; et
投标人按照买方国家货币所计算的投标报价为[插入买方国家货币],以下称之为“本国货币”;
(ii)  les prix des intrants nécessaires que le Soumissionnaire compte se procurer en dehors du pays de l’Acheteur dénommées “monnaies étrangères” ci-après, seront libellés dans au plus trois monnaies de tout pays.
投标人按照买方国家以外货币所计算的投标报价,以下称之为“外币”,最多使用三种国家货币。
(b) L’Acheteur pourra demander aux Soumissionnaires de justifier, à sa satisfaction, leurs besoins en monnaie(s) étrangère(s) et nationale et de prouver que les montants inclus dans le Bordereau des prix pour les Biens et Services connexes inclus dans la Section IV, Formulaires de soumission sont raisonnables et dans ce cas, le Soumissionnaire fournira un sous détail des besoins en monnaie étrangère.
买方将要求投标人对使用外币和买方国家货币的需求做出明确说明,并证明第四章“投标书格式”中有关货物和服务的价格明细中的金额是合理的,在此情况下,投标人应提交一个外币费用的分项明细。
Dans le cas d’un AON :
在本国竞争性招标情况下:
La monnaie de l’offre et des paiements contractuels sera [insérer la monnaie du pays de l’Acheteur]
投标报价及合同付款的货币为[插入买方国家货币名称]
IS 16.2
投标人须知16.2
Le Soumissionnaire [insérer « doit » ou « ne doit pas »] joindre à son offre une Autorisation du Fabricant pour les composants ci-après : [insérer la liste des parties ou composants].
投标人[插入“应”或“不应”]在投标书中附上以下备件[插入备品或备件清单]制造商授权书。
IS 16.3
投标人须知16.3
Le Soumissionnaire [insérer « doit » ou « ne doit pas »] joindre à son offre des documents montrant qu’il sera représenté par un Agent dans le pays de l’Acheteur.
投标人[插入“应”或“不应”]在投标书中附上有关在买方国家指定一名代理的文件。
IS 18.1
投标人须知18.1
La période de validité de l’offre sera de [insérer un nombre] jours.
投标有效期为[插入数字]天。
IS 19.1
投标人须知19.1
[insérer une des versions ci-après, selon le cas]
[根据情况,插入下面的选择]
Le Soumissionnaire doit fournir une garantie de soumission d’un montant de [insérer le montant et la monnaie].
投标人应提交数额为[插入数额和货币名称]投标保证金;
[ou]或
Le Soumissionnaire doit fournir une Déclaration de garantie de l’offre
投标人应提交“投标担保声明“。
IS 20.1
投标人须知20.1
Outre l’original de l’offre, le nombre de copies demandé est de: [insérer le nombre]
除了投标书正本之外,副本的数量为:[插入数量]
IS 20.2
投标人须知20.2
L’habilitation du signataire de l’offre à signer au nom du Soumissionnaire doit préciser: [insérer “
以投标人名义签署投标书的签署人授权应确定:[插入:
(a) Le nom et la description des documents exigés pour établir que le signataire est habilité à signer l’offre, tel qu’un pouvoir par- devant notaire et
在公证人的监督下签发委托书,授权签署投标书的签字人名称和文件内容
(b) Dans le cas d’une offre présentée par un GECA existant ou prévu un engagement signé par tous les membres (i) stipulant que tous les membres seront conjointement et solidairement responsables, si cela est exigé en conformité avec l’article 4.1 (a) des IS et (ii) désignant un Mandataire ayant autorité à représenter tous les membres du GECA durant le processus d’appel d’offres et durant l’exécution du marché, en cas d’attribution. »
以联营体的名义投标并要求全体成员签字,在此情况下(i)签字各方必须按照“投标人须知“4.1条(a)的要求共同地、连带地承担责任  (ii)联营体各成员方必须在招标进程期间和合同执行期间(一旦被授标)指定一名授权代表。

D. Remise et ouverture des offres
D.递交投标书和开标

IS 21.1
投标人须知21.1
Le soumissionnaire [insérer « pourra » ou « ne pourra pas »] remettre son offre par voie électronique.
投标人[插入“可以”或“不可以”]选择用电子的方式递交其投标书。
IS 21.1(b)
投标人须知21.1(b)
La procédure de remise des offres par voie électronique est la suivante : [insérer une description de la procédure de soumission des offres par voie électronique]
用电子方式递交投标书的程序为:[插入用电子方式递交投标书的程序描述]
IS 22.1
投标人须知22.1
Aux fins de remise des offres, uniquement, l’adresse de l’Acheteur est la suivante :
为了递交投标书起见,买方的地址是:
A l’attention de : [insérer le nom de la personne responsable, le cas échéant]
此致:[必要时插入负责人的名称]
Rue : [insérer]
街道:[插入街名]
Étage/ numéro de bureau : [insérer]
楼层和办公房间号码:[插入号码]
Ville : [insérer]
城市:[插入城市名]
Code postal : [insérer]
邮政编码:[插入编码]
Pays : [insérer]
国家:[插入国家名]
La date et heure limites de remise des offres sont les suivantes :
递交投标书的截止时间是:
Date : [insérer]
日期:[插入日期]
Heure : [insérer]
时间:[插入时间]
IS 25.1
投标人须知25.1
L’ouverture des plis aura lieu à l’adresse suivante :
开标的地址是:
Rue: [insérer]
街道:[插入街名]
Étage /Numéro de bureau : [insérer]
楼层和办公房间号码:[插入号码]
Ville : [insérer]
城市:[插入城市名]
Pays : [insérer]
国家:[插入国家名]
Date : [insérer]
日期:[插入日期]
Heure : [insérer]
时间:[插入时间]

E. Évaluation et comparaison des offres
E. 投标书的评审和比较

IS 31.2
投标人须知31.2
Une marge de préférence nationale ou régionale [insérer « est » ou « n’est pas »] accordée.
允许国家或地区优惠系数[插入 «是 »或 «不是 »]。
Si une marge de préférence est accordée, la méthode pour l’application de la marge est [insérer la description de la méthode d’application].
如果允许优惠系数,系数计算应用方法为:[插入应用方法的说明]。

F. Attribution du Marché
F. 授予合同

IS 35.2
投标人须知35.2
Les quantités peuvent être augmentées d’un pourcentage maximal de : [insérer le pourcentage maximal d’augmentation].
数量增加变更的最大百分比数是:[插入增加最大百分数]。
Les quantités peuvent être réduites d’un pourcentage maximal de : [insérer le pourcentage maximal de diminution].
数量减少变更的最大百分数是:[插入减少最大百分数]。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有