加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《死亡诗社》的经典台词

(2010-10-31 19:46:40)
标签:

杂谈

 

keating:

"Oh Captain, My Captain" who knows where that comes from? Anybody? Not a clue?

(哦,船长,我的船长".有谁知道出自哪儿吗?有吗?没人知道?)

  It's from a poem by Walt Whitman about Mr. Abraham Lincoln.

(出自沃尔特.惠特曼,为亚伯拉罕.林肯写的一首诗)

  Now in this class you can either call me Mr. Keating. Or, if you're slightly more daring, Oh,
Captain, My Captain)

听好,在班上你们可以叫我基汀老师,或者有胆量的话就叫:"哦,船长,我的船长."

  Now let me dispel a few rumors so they don't fester into facts. Yes, I too attended Welton and survived. And no, at that time I was not the mental giant you see before you. I was the intellectual equivalent of a ninety-eight pound weakling. I would go to the beach and people would kick copies of Byron in my face.
(我首先要消除一些谣言,免得误人子弟。没错,我也上过这所地狱学校并活了下来。不过,那时候,我可不是你们现在看到的思想巨人,我的智慧跟一个九十八磅重的弱智差不多。我到海滩念诗,人们会把拜伦诗集往我脸上砸。)
Now, Mr. Pitts? That's a rather unfortunate name. Mr. Pitts, where are you? Mr. Pitts? Would you open your hymnal to page 542 and read the first stanza of the poem you find there?(好了,皮茨.这个名字太不幸了.皮茨,哪位是皮茨?皮茨,把诗集翻到第五百四十二页,念一下那首诗的第一节.)

PITTS:To the virgins, to make much of time?(劝少女们珍惜时光?)

KEATING:Yes, that's the one. Somewhat appropriate, isn't it.
(是,就是那首.对你们很合适,对吧?)

PITTS:Gather ye rosebuds while ye may, old time is still a flying, and this same flower that smiles today, tomorrow will be dying.
及时采拮你的花蕾"旧时光一去不回,今天尚在微笑的花朵,明日便在风中枯萎"

KEATING:Thank you Mr. Pitts. "Gather ye rosebuds while ye may." The Latin term for that sentiment is Carpe Diem. Now who knows what that means?
(谢谢."及时采拮你的花蕾",这种感慨用拉丁语说就是"Carpe Diem",有谁知道是什么意思吗?)

MEEKS:Carpe Diem. That's "seize the day".("Carpe Diem"也就是抓紧时间.)

KEATING:Very good, Mr-

MEEKS: Meeks.

KEATING:Meeks. Another unusual name.(Meeks,又一个不寻常的名字)
Seize the day. Gather ye rosebuds while ye may. Why does the writer use these lines?(Seize the day及时采撷你的花蕾,为什么作者要写这几句话?)

CHARLIE:Beacause he is in a hurry.(因为他很着急)

KEATING: NO, ding!(不!叮!)
  Thank you for playing anyway.
 (不过还是要感谢你的幽默)

Because we are food for worms, lads. Because, believe it or not, each and every one of us in this room is one day going to stop breathing, turn cold, and die.(因为我们是蛆虫的食物,因为不管信不信,在这儿的每一个人,有一天都会停止呼吸,变冷,死亡.)

Now I would like you to step forward over here and peruse some of the faces from the past. You've walked past them many times. I don't think you've really looked at them. They're not that different from you, are they?
(你们到前面来,好好看看过去的面孔。你们从这儿经过多次了,但肯定没有仔细看过。他们和你们差别不大,对吧?)

Same haircuts, full of hormones, just like you. Invincible, just like you feel. The world is their oyster. They believe they're destined for great things, just like many of you. Their eyes are full of hope, just like you.
(同样的发型,充满活力,和你们一样野心勃勃,世界在他们手中,相信自己一定能成就伟大的事业。就象你们很多人一样,他们眼中充满希望,就象你们一样。)
Did they wait until it was too late to make from their lives even one iota of what they were capable? Because you see, gentlemen, these boys are now fertilizing daffodils. But if you listen real close, you can hear them whisper their legacy to you.
(但他们是不是就曾经蹉跎而错过他们本可能成就的任何事业?因为,你瞧,各位,当年的年轻人已变成了花下之尘,但如果仔细听,你们还能听见他们给你们留下的忠告。)
Go on, lean in. Carpe. Hear it? Carpe. Carpe. Carpe Diem. Seize the day boys, make your lives extraordinary.(来吧,近一点听.听见了吗?卡匹...听见了吗?卡匹...卡匹迪恩,Seize the day boys, make your lives extraordinary.)

 

这节课,前半节是基汀老师模仿恶搞秀,后半节是“说教”,但很有意思的。其中让我们看到教师个人魅力的影响、感性教育、以及一种很开放的课堂氛围。

KEATING:

A man is not very tired, he is exhausted. And don't use very sad, use-

我们说一个人不是“很累”,而是很“疲惫”。不用“不开心”去形容,而应该用……

Come on, Mr. Overstreet, you twerp.

来吧,奥弗斯特里特,你的高见?

KNOX:

Morose?

阴郁?

KEATING:

Exactly! Morose. Now, language was developed for one endeavor, and that is?

对极了!阴郁,好了,语言的发展只有一个目的,那就是……

Mr. Anderson? Come on!

安德森?来吧!

Are you a man or an amoeba?

是个男子汉,还是条变形虫?

KEATING:

Mr. Perry?

佩里,你来答

NEIL:

Uh, to communicate.

用来交流

KEATING:

No! To woo women.

不!用来追女人

Today we're talking about William Shakespeare.

今天我们要谈一谈威廉.莎士比亚

BOY:

Oh, God! 天哪!

KEATING:

I know. A lot of you looked forward to this about as much as you look forward to root canal work.

我知道。你们很多人,都象讨厌牙科手术一样,讨厌这个。

We're gonna talk about Shakespeare as someone who writes something very interesting.

但我只会把莎士比亚当做一个写了些有意思的东西的人来谈。

Now, many of you have seen Shakespeare done very much like this: "O Titus, bring your friend hither."

好,你们很多人都看过莎士比亚这样的东西:“哦,泰特斯把你的朋友带上来”。(基汀老师开始恶搞经典-_-,包括下面。)

But if any of you have seen Mr. Marlon Brando, you know, Shakespeare can be different. "Friend, Romans, countrymen, lend me your ears."

但如果你们有人看过马龙.布兰多,莎士比亚可以有不同的“演法”: “朋友们,公民们,同胞们,请听我说~~”

You can also imagine, maybe, John Wayne as Macbeth going, "Well, is this a dagger I see before me?"

你们也可以想象约翰.韦恩扮演麦克白:“我面前的是一把剑吗?”

KEATING:

"Dogs, sir? Oh, not just now. I do enjoy a good dog once in a while, sir. You can have yourself a three-course meal from one dog. Start with your canine crudit閟; go to your Fido flamb?for main course and for dessert, a Pekingese parfait. And you can pick your teeth with a little paw."

“要狗吗,先生?哦,现在不要。我有时候的确喜欢来只狗,一只狗可以做成三道好菜。首先是犬牙炸丸子,然后是火烧狗腿,作为主菜。甜点嘛,来道狮子狗水果冻,然后还可以用它的小爪子剔牙。”

KEATING:

Why do I stand up here? Anybody?

我为什么要站到这儿?谁知道?

CHARLIE:

To feel taller.

感觉高一点

KEATING:

No!

KEATING:

Thank you for playing, Mr. Dalton.

不。谢谢你的幽默,多尔顿。

I stand upon my desk to remind myself that we must constantly look at things in a different way.

我站到讲台上是想提醒我自己,我们必须时刻用不同的眼光来看待事。

You see, the world looks very different from up here.

瞧,从这上面看世界完全不。

You don't believe me? Come see for yourself. Come on. Come on! Just when you think you know something, you have to look at it in another way.

如果不相信可以自己来看。来吧,来。一旦你觉得自己懂得了什么,就必须换一种角度来看。

Even though it may seem silly or wrong, you must try!

这可能显得很荒唐,或者愚蠢,但必须试一下。

Now, when you read, don't just consider what the author thinks. Consider what you think.

同样,读书的时候,不要只想作者怎么看,想想你怎么看。

Boys, you must strive to find your own voice. Because the longer you wait to begin, the less likely you are to find it at all.

同学们,你们必须努力寻找自己的声音。因为你越迟开始寻找,找到的可能性就越小。

Thoreau said, "Most men lead lives of quiet desperation."

梭罗说:“大多数人都生活在平静的绝望中。”

Don't be resigned to that. Break out! Don't just walk off the edge like lemmings.

别陷入这种境地。冲出来!别象老鼠逃跑似的。

Look around you. There! There you go, Mr. Priske. Thank you! Yes! Dare to strike out and find new ground.

看看你的周围,对了!就这样,布里斯克,谢谢,对极了!要敢于开拓新的天地。

Now, in addition to your essays, I would like you to compose a poem of your own, an original work. That's right!

好了,除了写作文以外,我希望你们每人写一首诗,自己的诗。

You have to deliver it aloud in front of the class on Monday. Bonne chance, gentlemen.

每个人星期一早晨,都要在全班念自己的诗。祝你们好运,各位。

Mr. Anderson? Don't think that I don't know that this assignment scares the hell out of you, you mole.

安德森?别以为我不知道这作业把你魂都吓没了,胆小鬼~


 

 
 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有