加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

超地道俚语——“把你的眼睛放在球上”

(2010-01-27 02:20:05)
标签:

杂谈

    前段时间看越狱,看到很有霸气的表现General。特别他喜欢手下说的一句话:“Always keep your eye on the ball! ”
http://img.blog.163.com/photo/1tqOZ9LItsqRov6R_9D9dg==/4831517975240567179.jpg

    这句话乍一听似乎是在讲打网球的要领:眼睛要紧盯着球,人要随着球的路线迅速移位。这样理解固然没错,但如果仅此而已,那这句忠告不成了废话(所谓的“stating the obvious”)?眼睛不盯着球怎么打啊?其实,这句话其实是有更深一层含义的。Keep one’s eye on the ball指remain alert and attentive,也就是保持高度专注、不分神,可以泛指球类运动以外的其他事情。比如:

Boss: You’ve made four egregious errors today. What the hell is going on? You’d better start keeping your eye on the ball, or you’ll be fired real soon! (你今天已经犯了四个离谱的错误了。到底怎么回事?再不集中注意力的话,你很快就要被炒了!)

请特别注意,是keep your eye on the ball,而不是eyes。这是一个比较容易犯的错误。至于为什么不用复数,这是固定词组,我们只有接受的份儿。  

说到ball,再介绍几个很常用的意思:

一、在口语里等于testicle。大家只要想想睾丸的形状,就知道为什么ball有这种意思了。这当然是比较不登大雅之堂的用法,但特别常用。母语者一般在讲人体器官的时候都不会用学名,俚语是最自然的表达方式。Will & Grace里有个笑段就是Will揶揄Jack对sports的认识就仅限于balls而已。  

二、balls等于guts,表示勇气、胆量,但往往用在贬义的语境里(愚勇或者说反话)。比如:

You’ve got a lot of balls to trash the Harry Potter books!(你竟敢把Harry Potter系列贬得一文不值,有种!)

三、balls还可以作为语气词,相当于nonsense、bullshit。比如:

A: I know why everybody hates me. I’m fat AND ugly. (我知道为什么所有人都讨厌我。我又肥又丑。)
B: Balls! (胡扯!)

四、ball game(see 2. b.)不仅指球赛,还有a particular condition, situation, or set of circumstances的意思。比如:

Don’t give me that “Been there, done that.” BS. This is a whole different ball game!(别告诉我什么“我也经历过”之类的话。这回可是完全不同的情况!)

五、have a ball和have a blast类似,表示很尽兴、很开心。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有