分类: 当代诗歌英译 |
李海洲《在唯一纯粹的左边》英译
在唯一纯粹的左边|李海洲
——给诗人柏桦
被风引燃的革命和自由
魏尔伦英俊的夜晚。
张枣在窗前写诗,音乐和旗帜
像老唱片里的海水横切着孤独
你突然哭出声来。在汉语的前夜
明月的蓝披肩下
你多情的泪水灿烂,凝着豹斑
血液里暗涌奔马和提琴。
你在左边,要平息青春的暗疾和伤。
所有的黄昏,换不回重庆的旧日子
即使固执的成都,缓慢、深居的府南河。
临窗你想起星辰、仙侣、小山麓
想起漂亮南山下,凄美的樱花祭。
你骑着夏天的单车
听见悲秋的诗句被深冬的高铁娶走。
你来不及想起的爱人
就让她们年少,在梦中随意聚散
就让她们乳房素雅,胸藏雪意。
在唯一纯粹的左边,只有敏感的星座
可以集合起极端和极致。
多少年阑风伏雨,你同袍飘零
喃喃自语:“抒情的月经已经流完”。
其实一切都将在一首诗里死而复生。
你是长江,可以改变府南河
你在左边,可以让右边和中间和解。
当云雨翻卷,请闭窗沽酒
请让我听见你的狂飙山高水长。
2019年1月29日初稿
2019年2月15日二稿
On the Only Pure Left
--To Poet Bai Hua
By Li Haizhou
Revolution and freedom were kindled by the wind
In the handsome night of Paul Verlaine.
Zhang Zao was writing a poem before the window, music and flag
Were cutting solitude like seawater in an old disk record.
And suddenly you cried. At the eve of Chinese language
Under the blue shawl of blue moonlight
Your emotional tears glittered, tinted with leopard spots
In your blood galloping horses and violin surged
You were on the left to ease the latent disease and trauma of youth.
No matter how many, the dusks can never bring back the old days of Chongqing
Even with the help of persistent Chengdu, the slow, deep running Funan river.
Looking out of the window, you recall stars, fairy couples and hills
Recall the gorgeous Sakura Sacrifice under the fabulous Southern Mountains
On the summer’s bicycle, you
Heard autumn dirge married off to the speed rail of deep winter
The lovers you failed to remember
Let them remain young, come and go in dreams
Let their breast be plain and delicate, loaded with snow touch
On the only pure left, only a sensitive constellation
Can put together extremes and extremists
For years of rains and winds, you wandered
And said to yourself: “The menstrual blood of lyricism drained.”
But that’s not true, for everything will revive in a poem
Should you be the Yangtze River, you could change the Funan River
Should you stand on the left, you could enable a compromise between the right and middle
When clouds and rains toss and break, please close the window and drink
Please let me hear you sing a stormy song of mountains and rivers
29 January 2019, First Version
15 February 2019, Second Version