“父”和“爹”均起源于夸父

夸父的出生个人名字也被考古证据证明,几个王表中的王位名与他的个人名字都相同或相近。阿拜多斯王表中王位名是有两个取火符号(U28,音标dja);一个人头(D1),有前额、委派、任命等含义;两个棕榈叶叶(M17,音标i、y)。萨卡拉王表名则用两个足符号(D58)(足,音标b)和一个沙洲(N21)或沙丘(N22)符号替代了取火和人头符号,仍保留两个棕榈叶符号。阿拜多斯王表名拼读为“Djadjay”,实际这是英语“Daddy”的发音,这是英文为母语的国家对爸爸的昵称,多用于非正式场合,比较随意的一种叫法。这也是汉字“爹”的原型,汉字爹是在“父”之下加了“多”,“多”符号原型应是两个棕榈叶。萨卡拉王表名发音为Beby,来自于足和沙丘组合发音,应是“爸爸”发音来源,赛汉姆音标符号“aba”可能对“爸”发音也有贡献。汉字“爸”是父字下加一个“巴”蛇,这个“巴”蛇就是夸父名字中的那个角腹蛇。他的个人名或可直译为“姜爹”或“姜爸”。
大量证据早已证明英汉有众多同源词,英汉语言分离时间不超过五千年,世界上众多民族的“父亲母亲”、“爹爹妈妈”发音都相同,实际这都是源于古埃及文化和语言的全球传播。有趣的是卡塞凯姆威塞拉赫皇室的“字”和个人的“名”同样存在有趣的关联,他的字是“夸父”,他的名是“爹爹”或“爸爸”。而汉语中“父”和英语中的“father”都是应用于社会正式场合,而“爹爹”和“Daddy”都是非正式场合的昵称,这都源于“字”和“名”的不同应用场景。