加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

中国驾照的“国际玩笑”开不得

(2012-04-13 06:59:04)
标签:

中国

低级错误

工作质量

杂谈

分类: 鹭岛夜话

          中国驾照的“国际玩笑”开不得

 

            http://s3/middle/6a42b4a8gbd7c7d3c9bb2&690
    堂堂的“中华人民共和国机动车驾驶证”,正页11项登记事项中,就有2项的英文用词严重错误。这是一个令人可笑的低级错误!而比错误本身更可笑的是:

 一是发现并指出这一错误的,并不是使用这本驾照的中国人,而是一名在中国领了驾照的加拿大人戴维。他发现驾照上多处英文翻译有误,如性别栏写成“M&F”,即“男和女”,而正确翻译应是“M/F”或“Gender”“Sex”。

老外发微博调侃,所有拿到中国驾照的人都是“雌雄同体”。这位外国友人又发现,驾照上的“出生日期”被翻译成“Birthday”。Birthday意为生日,是每年都有的,应该译成Birthdate或Date of birth才对。(据4月12日新华网)

二是这一低级错误已延续使用多年,为何这末多年来千千万万使用者、监管者竟熟视无睹,没有发现其错误?任由错误谬种流传,误人子弟。而发现错误的竟是刚在在中国领了驾照的一加拿大人!这正说明无数国人不是英语水平低,而是“不识庐山真面目,只缘身在此山中”,国人为习惯思维所束缚,对驾照上的英文鲜有怀疑,以至难于发现问题。

三是据说2005年,江苏淮阴师范学院外文系的学生曾经就驾照上误用“Birthday”的问题专门写信给公安部,而公安部交通管理科学研究所也给他回信表示,将在2006年新版驾驶证上更正错误。当地媒体还特意对此做了报道。可为何一直到今天,时隔多年,驾照仍坚持错误,拒不改正?

人们常说:于细微处见精神。从中国驾照的低级错误,人们看到的是管理部门工作人员的工作质量问题。一张尺寸小小的驾照,内容何其简单!不过使用几个单词,竟然出现两处差错,失误率实是大大的高!

 驾照从错误设计到广泛使用,其中要经过审核、检验、批准等许多环节,难道这一个个环节都漏检,都没有严格把关?是管理部门的人员工作粗枝大叶?人们不能不产生联想和担心。虽然是多年前发生的错误,但确实反映出一些人工作的马虎和敷衍。

 既然是“中华人民共和国机动车驾驶证”,人们当然有充分的理由要求它设计得规范、美观、科学、方便、实用,容不得丝毫错误或瑕疵。驾照的“国际玩笑”开不得,人们应该从中汲取教训,重视提高管理部门管理人员的工作质量,倡导对工作一丝不苟、认真负责的严谨态度。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有