加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

尹东柱:数星星的夜

(2014-11-06 13:11:18)
标签:

育儿

헤는 윤동주

数星星的夜晚 尹东柱

계절 지나가는 하늘에는

季节交替的天空

가을로 가득차 있습니다.

盈满了秋意。

나는 아무 걱정도 없이

我好像能够无忧无虑地

가을 속의 별들을 헤일 듯합니다.

数清这秋夜的全部星星。

가슴 속에 하나 새겨지는 별을

刻入肺腑的那一颗两颗星星

이제 헤는 것은

如今数也数不清了,

쉬이 아침이 오는 까닭이요,

因为晨曦即将走近,

내일 밤이 남은 까닭이요,

因为明晚还有夜晚,

아직 나의 청춘 다하지 않은 까닭입니다.

因为我的青春尚未燃尽。

하나에 추억과

一颗星是回忆

하나에 사랑과

一颗星是爱恋

하나에 쓸쓸함과

一颗星是孤寂

하나에 동경

一颗星是憧憬

하나의 시와

一颗星是诗歌

하나의 어머니, 어머니.

一颗星是妈妈,妈妈。

어머님, 나는 하나의 아름다운 한마디씩 불러봅니다, 소학교  책상 같이했던 아이들의 이름과, , , ,이런 이국 소녀들의 이름과, 벌써 애기 어머니  계집애들의 이름과, 가난한 이웃 사람들의 이름과, 비둘기, 강아지,토끼, 노새, 노루, 프랑시스 , 라이너 마리아 릴케 이런 시인의 이름을 불러봅니다,

妈妈,我给每一颗星星都起了美丽的名字,小学时曾经同桌的孩子的名字,和佩、镜、玉这些异国少女们的名字,和已经成了母亲的女孩们的名字,和贫苦邻居们的名字,和鸽了、小狗、兔子、骡子、小鹿,还有弗朗西斯。雅姆赖内。马利亚里尔克这些诗人的名字。

이네들은 너무나 멀리 있습니다.

他们都在遥不可及的地方。

별이 아슬히 멀듯이,

恍如隐约的星星那样遥远,

어머님, 그리고 당신은 멀리 북간도에 계십니다.

妈妈,还有您也在遥远的北间岛。

나는 무엇인지 그리워

我思念所有的一切

많은 별빛이 내린 언덕 위에

在这遍洒星光的山坡上

이름자를 써보고,

写下我的名字,

흙으로 덮어버리었습니다.

再用泥土埋掉。

딴은 밤을 새워 우는 벌레는

那些彻夜鸣叫的昆虫

부끄러운 이름을 슬퍼하는 까닭입니다.

在为羞愧的名字而悲伤。

그러나 겨울이 지나고 나의 별에도 봄이 오면

假如严寒过去春天也走近我的星星

무덤 위에 파란 잔디가 피어나둣이

如同坟头上绿草茵茵

이름자 묻힌 언덕 위에도

刻下我名字的山坡上

자랑처럼 풀이 무성할 거외다.

青草也会骄傲地一派茂密吧。

【作品评析】

   一个萧瑟的秋天,诗人仰望夜空他像孩子似的数着星星,一边回忆幸福的童年时光,一边热切盼望着祖国解放.这首诗在叙述手法上采用散文的形式,诗歌从平淡却充满灵气的季节交替的天空盈满了秋意,我好像能够无忧无虑地数清这秋夜的全部星星开始,循着娓娓动听的内在旋律,一边思念和懂憬着故乡和理想世界,一边展开自我反省,在令人绝望的现实里期盼重生的希望。而对国破家亡的严酷现实,诗人的内心充满了自责和惭愧。
   
夜晚象征殖民地时期悲惨灰暗的现实,虫了则是关照自身的客观事物,表达了诗人而对亡国亡族的现实却无能为力的苦闷和自责.但是他没有悲观和消沉,而是在绝望中歌咏希望的曙光,假如严寒过去春天也走近我的星星,如同坟上绿草茵茵,埋下我名字的山坡上,青草也会骄傲地一派茂密吧,以纤细的抒情和透明的诗心,表达了日帝强占期一个朝鲜知识人经历的精神痛苦

文字源自http://kr.hujiang.com/new/p426888/

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
后一篇:朱子家训
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有