加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

拉丁语科普(1)—胡说胡有理(拉丁语语音)

(2012-08-04 15:41:00)
标签:

杂谈

分类: 拉丁语科普

有时候会觉得所谓的“高科技”不如没有的好。比如,正因为古罗马人没有录音设备,所以我们把拉丁语读成什么样,谁也没法说三道四。每个国家的拉丁语学习者总会把自己习惯的发音方式加入其中。但没有绝对规范并不代表没有相对标准,这种标准一般有两种,一种叫做“ecclesiastical”即“教会发音”,另一种是“classical”即“传统发音”。两种发音方式差别并不算大。

“教会发音”,顾名思义,是教会使用的发音,它在教会的布道与圣歌中世代相传。而罗马天主教会位于梵蒂冈。如果有人说拉丁语已死,那么这个袖珍的城中之国可以给予他有力回击,因为事实上,拉丁语正是梵蒂冈的官方语言之一,另一种是意大利语。所以说,教会发音与意大利语语音是基本相同的。现在教堂里听到的基本就是这种发音。

“传统发音”可能应用于罗马共和国与罗马帝国时期。现在的美国学者多使用这种发音。

先抛开区别,无论那种发音,其实都很简单,好像汉语拼音,每个字母或字母组合都有相对固定的发音。它不会像英语一样发音变化莫测。我们充满了内部曲折变化的拉丁语,在发音方面仁慈许多。

拉丁语当然是用拉丁字母,这是世界上使用最为普遍的书写系统(我们熟悉的英语二十六个字母就是拉丁字母)。它们各自的发音如下(‘—’前面为字母,后面为汉语拼音,调号始终一声,且以下表音通用汉语拼音):

原音字母:A(a)-a  E(e)-ei  I(i)-i  O(o)-ou  U(u)-Wu

常用二重原音:AEae)—ai  AUau)—ao   EIei)—ei+i

其实初学时见到二重元音时,可以把它分成两个原音,各自发音后,连读,读快,慢慢就自然习惯了。

辅音字母,其发音与英语类似,在下面的例子中大家很快就可以摸索出来,但一下几点需要特别注意:

1Cc)有两种发音,当后面所接原音是AOU时读成“k”例如“caput(头)”的发音是【ka-pu-t】;当后面是EI、时读成“ch”例如“cibus(食物)”读若【ch-i-bu-s】。

2Gg)有两种发音,当后面所接原音是AOU时读成“g”例如“gutta(水滴)”的发音是【gu-ta】;当后面是EI、时读成英语字母的“j”例如“genu(膝盖)”“agilis(敏捷的)”

3GNgn)这是个比较独特的发音,与意大利语中的“gn”或西班牙语里的Ññ)一样,发音类似汉语拼音的“ni”例如“magnum(大的)”读若【ma-niu-m】,“gigno(生产)”【ji-ni-o】。

4PHph)的发音是“f”例如“elephantus”(大家自己猜猜是什么意思吧!)”读若【ei-lei-fan-tu-s

5Qq)一般不会单独出现的,只与Uu)连接形成QUqu)读音是“ku”,然后后面再接原音形成例如“quod(因为)”读若【ku-o-d】;“quoque(也)”读若【ku-o-ku-ei】。

6Rr)这个音怎么发都可以,学过英语的就按英语卷一下舌头;学过西语、意语、葡语的就发单击大舌音;学法语的就发小舌音即可。

7Ll)位于音节首时正常读“l”就好,位于音节末尾时比如读“salve(你好)”时,快要把“sa”发音完毕的瞬间,要把舌尖迅速点到两颗门牙中缝上部,这样发音就比较纯正了。当然,也可以按照英语习惯发音。另外LLll)与“Ll)”相同。

其他的辅音按英语习惯来读就没有问题了。最后关注下古典发音和教会发音的一个明显区别,即“ae”“oe”的读音,古典发音时按照二重原音方法正常读出即可,而教会发音在遇到这两个音的时候读“ei”即假装看不到“a”和“o”。举个例子,“Caesar(凯撒)”的古典发音与汉语的音译是基本相同的,读若【ka-ei-sa-r】,而教会发音是【ch-ei-sa-r】。

最后的最后,读拉丁文句子时要注意连读,即前一个单词以元音结尾,后一个以元音开头,那么就要拼成二重原音。若前一个以辅音结尾,后一个以元音开头要注意组成新的音节。这是一个熟能生巧的过程,刚开始先一个词一个词地读吧。

下面请验收下学习成果,大声读出下面单词!

 dominuslaudareaglicolasumbonusmalusmeus

 

好像没有什么难度,那么我们更进一步,试着把下面的欧盟非官方盟歌的歌词读下来吧!或者,配上贝多芬《欢乐颂》的曲调试唱一下!

http://my.tv.sohu.com/u/vw/20455522 原唱

Est Europa nunc unita                          

et unita maneat;

una in diversitate

pacem mundi augeat.

Semper regant in Europa

fides et iustitia

et libertas populorum

in maiore patria.

Cives, floreat Europa,

opus magnum vocat vos.

Stellae signa sunt in caelo

aureae, quae iungant nos. 

中文翻译

欧洲现已团结

并会持续团结;

我们不凡的团结

会致使世界和平。

欧洲永远的王朝

信念与正义

她人们的自由

在伟大的母国。

人民,欧洲将会茂盛,

一个伟大的任务拜访您。

金色星辰在天空

那标志将团结我们。 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有