《市隐斋记》翻译训练题 (含成语与字音)
(2014-06-17 09:33:38)| 分类: 高一教学资料与训练题 |
《市隐斋记》
请翻译下列加点、划线或加方框的字词句。
1、吾友李生为予言:“予游长安,舍于娄公所。娄,隐者也,居长安市三十余年矣,家有小斋,号曰‘市隐’,往来大夫多为之赋传,渠欲得君作记,君其以我故为之。”
译文:
我一个姓李的朋友对我说过:“我游历长安,住在娄先生家。娄先生,是个隐士,住在长安的市区三十年了。他家有个小书斋,叫做‘市隐斋’。来往的官员大多都为它写过赋、传,我想请你也为娄先生写一篇,你就看我的面子写一篇吧。”
[2] 予:我。
[4] 舍:留宿。
[5] 大夫士:即士大夫,居官有职位的人。
[6] 渠:他。
2、予曰:“若知隐乎?夫隐,自闭之义也。古之人隐于农、于工、于商、于医卜、于屠钓,至于博徒、卖浆、抱关吏、酒家保,无乎不在,非特深山之中,蓬蒿之下,然后为隐。前人所以有大小隐之辨者,谓初机之士,信道未笃,不见可欲,使心不乱,故以山林为小隐;能定能应,不为物诱,出处一致,喧寂两忘,故以朝市为大隐耳。
译文:
我说:“你知道什么是隐吗?隐,就是自我封闭的意思。古代的人隐于农、隐于工、隐于商、隐于医生、算命、隐于屠户、钓鱼,至于赌徒、卖粥的、看门的、酒保,无处不在,并非只有在深山之中,茅屋之下的,才叫做隐居。前人有大隐、小隐的区别,说初步懂得大道的人,对自己的信仰还不是很彻底,为了不接触贪欲,使自己的心不乱,所以隐居到山林,这是小隐;能够心平气静,不被外界的事物所迷惑,到哪里都一样,言行一致,对喧嚣或寂静的环境都视而不见,所以隐居在城市的叫做大隐。
[7] 其:副词,表示推测或询问。
[8] 若:你。
[9] 博徒:赌徒。
[10] 卖浆:卖酒。
[11] 抱关吏:管城门的小吏。关,门栓。
[12] 保:佣工。
[13] 无乎不在:无所不在。
[14] 特:但,只。
[15] 蓬蒿:蓬草与蒿草,这里指山林泽薮。
[16] 大小隐:小隐隐于山陵薮间,大隐则隐于朝市。辨:区别。
[17] 初机之士:指最初有智巧变诈之心的人。
[18] 笃:坚定,深。
[19] 可欲:心中所喜爱的东西。
[20] 出处:进退,指出仕或退隐。
[21] 喧寂:热闹繁华与沉寂冷寞。
[22] 朝市:朝廷与市肆。
3、以予观之,小隐于山林则容或有之,而在朝市者,未必皆大隐也,自山人索高价之后,欺松桂而诱云壑者多矣,况朝市乎?今夫乾没氏之属,胁肩以入市,叠足以登垅断,利嘴长距,争捷求售,以与佣儿贩夫血战于锥刀之下,悬羊头,卖狗脯,盗跖行而伯夷语,曰:‘我隐者也’而可乎?敢问娄之所以隐,奈何?”
译文:
以我来看,在山林隐居的人或许称得上小隐,但在朝廷市肆隐居的人,未必都能称得上大隐。自隐居的人索要自己作品高价之后,欺骗松桂、云壑的人(治假隐士)多了,更何况隐居在朝廷市肆的呢?如今侥幸取利的人,缩敛肩膀(形容取媚于别人的样子)来到市肆,翘着脚来控制行市,利嘴、长爪,争相买卖,和奴仆、贩夫拿着刀子血战,挂羊头,卖狗肉,嘴里说伯夷(商周时期的贤人)的话去干盗跖(春秋末期的大盗)一样的行为,说‘我是隐士’,能行吗?敢问娄先生为什么隐居,你知道吗?”
[23] 容或:或许,大概。
[24] 山人:山居者,指隐士。
[25] 欺松桂而诱云壑:南齐人周顒隐居钟山,后应诏为海盐令,时人孔稚圭作《北山移文》,借山灵之口,指斥他假充隐士,称他“诱我松桂,欺我云壑”。诱,引诱,欺骗。
[26] 乾(甘gan)没氏:侥幸取利的人。
属:等辈。
[27] 胁肩:缩敛肩膀,形容献媚的样子。
[28] 叠足:叠,累积、重叠之意;此处“叠足”意为脚挨着脚,形容十分拥挤;与上文“胁肩”相照应,意类似于“挨肩叠足”。登垅断:垅断指断而高的冈垅,登垅断指操纵、把持集市,以牟取高利。《孟子·公孙丑下》中说:古时候的市场上是以有易无,有贱丈夫者“必求垅断而登之,以左右望,而罔市利”。
[29] 距:爪。
[30] 锥刀:小刀。
[31] 脯(府fu):干肉。
[32] 盗跖(直zhi):相传为春秋末期的大盗,名跖,柳下屯人。
伯夷:商孤竹君之子。相传孤竹君原二子伯夷、叔齐,遗命要立次子叔齐为继承人,孤竹君死后,叔齐让位于伯夷,伯夷不受。后来两人都逃到周文王处。武王伐纣,两人曾叩马谏阻,武王灭商后,他们耻食周粟,隐于首阳山,采薇而食,饿死山中。在古代,伯夷、叔齐被当作高尚、有气节之士的典型。
[33] 奈何:如何。
4、曰:“鬻书以为食,取足而已,不害其为廉;以诗酒游诸公间,取和而已,不害其为高。夫廉与高,固古人之所以隐也,子何疑焉?”
译文:
[34] 鬻(育yu):卖。
[35] 廉:清廉,不苟取。
[36] 这两句说:清廉与高洁,正是古人之所以隐居的道理。
[37] 子何疑焉:你还怀疑什么呢?子,古代对男子的一种客气称呼。
5、予曰:“予得之矣,予为之记之。虽然,予于此犹有未满焉者,请以韩伯休之事终其说。伯休卖药都市,药不二贾,一女子买药,伯休执价不移,女子怒曰:‘子韩伯休邪,何乃不二价?’乃叹曰:‘我本逃名,乃今为小女子所知。’弃药径去,终身不返。夫娄公固隐者也,而自闭之义,无乃与伯休异乎?言,身之文也,身将隐,焉用文之?是求显也,奚以此为哉?予意大夫士之爱公者,强为之名耳,非公意也。君归试以言问之。”
贞佑丙子年十二月河东元某记。
译文:
我说:“我明白了,我替你写篇记。就算如此,我依然有点不相信,请让我用东汉末年韩康(字伯休)的事情来作为结尾。韩伯休在都市卖药,绝不让人还价,一个女子来买药,韩康依然坚持不还价。女子大怒说:‘你难道是韩伯休啊,竟然不让还价?’韩康于是叹息说:‘我本来就是为了躲避名利,今天竟然连小女子都知道了我的名字!’扔掉了草药径直走了,终身都没有回来。娄先生固然是个隐士,但是自闭的本意,不是和韩康不同了吗?言辞是人们用来修饰外表行动举止的文饰之物,身将隐居,而求文以显耀自身,这种相抵牾的作法又是为了什么呢?我认为官人们喜欢和他交往,是强加给他了名声,并不是娄先生的本意。你回去后,试着替我问问娄先生。”
贞佑丙子(金宣宗贞佑四年)十二月某日,河东(指山西境内黄河以东地区。作者故乡忻州在河东,故自称河东元某)元某题写此篇。
[38] 虽然:即使如此。
[39] 韩伯休:即后汉人韩康,字伯休,霸陵(今陕西长安县东)人,卖药于长安市,因卖药与人争执时被人识破名姓而逃隐霸陵山中,博士公车连征不至。后汉桓帝以安车征聘,他不得已而出,辞安车而自乘柴车,半道逃归。
[40] 贾:价。
[41] 儿女子:小女子。
[42] 这四句意思说:言辞是人们用来修饰外表行动举止的文饰之物,身将隐居,而求文以显耀自身,这种相抵牾的作法又是为了什么呢?
[43] 意:猜度。
[44] 强:强使,硬要。
[45] 这三句意思是说:以市隐为斋名,并求诗文以显耀自己,是好事者之所造,而非娄公的本意。
[46] 贞佑丙子年:金宣宗贞佑四年(1216)。河东:指山西境内黄河以东地区。作者故乡忻州在河东,故自称河东元某
背:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
背:应酬(yìng chóu)
沸(fèi)反盈(yíng)天
捺(nà)手印
荸荠(bí qi)
捏(niē)造
剥(bāo)豆
衣襟(jīn)
执拗(niù)
强(qiáng)调
人才济济(jǐ)
第十课
奢(shē)华
租赁(
lìn ) 请柬( jiǎn )
艳羡(xiàn )
面面相觑(qù
)
第十一课
棚檐(yán )
鬓(bìn )角
第十二课《荷花淀》
缠绞(jiǎo)
梭(suō)鱼

加载中…