加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

示儿、秋夜将晓出篱门迎凉有感

(2023-08-15 16:48:09)
分类: 《诗词赋、英韵》
示儿    宋·陆游

死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

To My Sons 
By LU You   Tr. ZHAO Yanchun

When one is gone, nothing will e’er remain;
Nine Realms are still divided, oh, my sighs.
When Royal Troops north have settled Mid Plain,
At clan shrine, pray your old father apprise.

秋夜将晓出篱门迎凉有感   宋·陆游

三万里河东入海,五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。

Sad at an Autumn Dawn Breeze
at My Fence Gate
By LU You   Tr. ZHAO Yanchun 

The ten-thousand-mile river seaward pours;
The five-hundred-league peak to the sky soars.
The Hun dust whirls with the refugee’s tear;
I’ve gazed south for Royal Troops one more year.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有