示儿、秋夜将晓出篱门迎凉有感
(2023-08-15 16:48:09)分类: 《诗词赋、英韵》 |
示儿 宋·陆游
死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
To My Sons
By LU You Tr. ZHAO
Yanchun
When one is gone, nothing will e’er remain;
Nine Realms are still divided, oh, my sighs.
When Royal Troops north have settled Mid Plain,
At clan shrine, pray your old father apprise.
秋夜将晓出篱门迎凉有感 宋·陆游
三万里河东入海,五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。
Sad at an Autumn Dawn Breeze
at My Fence Gate
By LU You Tr. ZHAO
Yanchun
The ten-thousand-mile river seaward pours;
The five-hundred-league peak to the sky soars.
The Hun dust whirls with the refugee’s tear;
I’ve gazed south for Royal Troops one more year.
前一篇:题西林壁、夏日绝句、三衢道中
后一篇:匆匆朱自清