二五三、如霜雪之将将,如日月之光明
(2010-12-24 06:14:44)
标签:
文化 |
二五三、国无礼则不正。礼之所以正国也,譬之,犹衡之于轻重也,犹绳墨之于曲直也,犹规矩之于方圆也,既错之而人莫之能诬也。诗云:“如霜雪之将将,如日月之光明;为之则存,不为则亡。”此之谓也。
陆注:国家没有礼制就不能治理好。礼制之所以能用来治国,打个比方,就好像秤能用来分辨轻重,就好像墨线能用来分辨曲直,就好像圆规、曲尺能用来确定方圆一样,已经把它们设置好了,人们就没有谁再能搞欺骗了。诗云:“像霜雪那样无情,像日月那样光明;实行它就能生存,不实行就会丧命。”说的就是这个啊。
将将,陆注:严正肃杀的样子(参见《诗·大雅·緜》传),形容礼制的公正无私。
你这个人有点坏啊,弄成 肃杀,肯定不对劲,并且《诗·大雅·緜》的出据,也不是肃杀噻。
《诗·大雅·緜》这首诗太长了,只能引用相关的一节:
迺立皋门,皋门有伉。
迺立应门,应门将将。
迺立冢土,戎丑攸行。
通行的诠释:
于是建起郭城门,
郭门高耸入云霄。
于是立起王宫门,
正门雄伟气势豪。
于是修筑起大社,
正当防戎那大道。
皋门,是王宫的外门,应门,是正门。
根据诗经喜欢反复咏唱的特点,将将、伉意思差不多,都是一个 大。
将,大也。《詩·小雅》亦孔之將。
《詩·小雅》鮮我方將。《註》壯也。
应门将将:正门壮丽。
但是荀含泪引用的这几句诗,现在已经遗失了,找不到原样了。
把霜雪之将将,解释为壮大、壮丽肯定都不大妥。根据后文日月之光明,将将也跟光明、明显差不多,所以,霜雪之将将:霜雪那样洁净、洁白、醒目。
顺便说一下 冢土,就是大土、大社、大神庙,立国的标志,叫社稷。(《禮·祭義》建國之神位,右社稷而左宗廟)
戎丑攸行:野蛮人就走开点(攸:远。)
所以,这儿的戎丑,不是本义的外族人,而是指边鄙、野蛮,就是兴起礼仪,进行教化。
不然怎么解释,神庙立起来,外族人就不来攻击了,绕着走?你以为是狗儿,撒泡尿标志是自己的领地,其它的请绕着走?猜也不是那么回事噻。何况我在前文已经说了,周王族十三世祖古公亶父自邠迁岐,重建家园,就是不想和犬戎这种还没教化的族类发生争斗,不想让他们家破人亡,情愿逃荒。彰显了其伟大的人格、其以仁教化人类的高尚情操。现在,估计没有任何一个国家或民族能达到那种境界。