加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

奥巴马总统希望美国坚持男女同工同酬

(2016-04-15 08:31:12)
内容来源:分享美国 地址链接:http://go.usa.gov/cz2qV  

奥巴马总统在4月12日公平报酬日(Equal Pay Day)到来之际提醒人们,女性员工应该得到与男性员工同样的机会。他说,“我们不希望我们最优秀的某些选手被置于赛场的边缘。”
 

全世界妇女在经济平等的问题上已经取得进展,但是男性和女性的报酬仍然存在差距。据最近发布的全球性别差距指数(Global Gender Gap Index) ,现在参加工作的妇女人数高于2006年,但与从事同类工作的男性相比,妇女的平均报酬仅相当于男性的一半多一点。

奥巴马总统在距美国国会大厦(U.S. Capitol)不远的已故妇女平权活动家艾丽斯·保罗(Alice Paul)故居发表讲话强调,雇主应该做到工资透明化。他希望今后参观这所故居的年轻人对妇女的报酬曾经低于从事同样工作的男性会感到十分惊讶。 

President Obama wants our best players in the game

 April 12 is Equal Pay Day, and President Obama is reminding everyone that women workers should be given the same opportunities as men. “We don’t want some of our best players on the sidelines,” he said.

Economic equality for women worldwide has progressed, but stubborn differences in pay between men and women persist. The most recent Global Gender Gap Index reports that while more women work than in 2006, the average pay for women is only a little more than half that for men doing similar work.

Obama, in remarks at the home of the late suffragist Alice Paul, called on employers to make salaries transparent. He said he hopes that children who visit the building — a short block from the U.S. Capitol — will one day “be astonished that there was ever a time when women earned less than men for doing the same work.” 


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有