加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

你熟悉美国商务场合中的这些英语表达法吗?

(2015-05-26 10:42:34)
标签:

英语学习

商务英语

内容来源:分享美国 地址链接: http://go.usa.gov/39Pnh

美国商务英语表达法中有不少比喻,单从听字面意思看可能令人摸不着头脑。

以下是六个表达法,它们的表面意思很直观具体(如图所示),而实际上这些是美国商务英语中的常用说法。

Get your foot in the door(将一只脚伸进门)

商务含义:先抓住一个小机会以便将来有更大机会。例句: “It’s a small contract, but they’re a huge company, so it’s a good chance to get our foot in the door.”(这是个小合同,但那是个大公司,所以我们能先将一只脚伸进门是不错的机会。)

On a shoestring(一根鞋带所系/小本)

商务含义:以非常有限的资本/资金经营。例句:“She started her business on a shoestring, but now it’s expanded into international markets.”(她以很有限的资本起家,而如今已经扩展到国际市场。)

Bring to the table(拿上桌)

商务含义:在商务交易中参与者能够做贡献的方面。例句: “If he can’t connect us to more capital and we don’t like his business plan, what is he bringing to the table?”(如果他不能让我们接触到更多资本,而我们也不喜欢他的商务计划,那他将能带来什么呢?)

Learning curve(学习曲线)

商务含义:一个人学习新东西的速度/过程。例句:“The job has a steep learning curve, so your first week might be stressful.”(这项工作有很陡的学习曲线[需要花很大气力学],所以你第一个星期可能会有压力。)

800-pound gorilla(800磅的大猩猩)

商务含义:一个领域中规模最大、实力最强的公司。例句:“Microsoft is the 800-pound gorilla in the software field, but I think our product offers value its can’t.”(微软公司是软件领域中的庞然大物,但我认为我们的产品能够带来它所没有的价值。)

Jump through hoops(跳圈)

商务含义:需要经过许多不方便或者跨过许多障碍才能达到目的。例句:“They finally signed the contract, but they made us jump through a lot of hoops before they did.”(他们最终签署了合同,但在此之前他们让我们经历了一道道麻烦。)

更多资料

请看连线美国(ShareAmerica)提供的更多美国英语学习资料,包括英语日常对话以及已经融入美国日常生活的商务用语



0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有