色彩纷呈的美国英语词汇
标签:
英语学习社会文化 |
很多问题都不是非黑即白的,也就是说我们往往不能明确地下定结论,但有一点是清楚的,那就是美国人喜欢在日常对话中使用各种颜色来表达想法和情感。
您在同美国人交谈时,可能很快就会听到他们使用以下这些和颜色有关的习语。
Red tape,意指繁文缛节
含义:一个错综复杂的官僚机构里的繁文缛节。
例句:“When my
father was rushed to the hospital, the head nurse cut through all
the red tape so that he could get to see a doctor
immediately.”(当我父亲被紧急送到医院抢救时,护士长简化了所有繁琐程序,让他能马上接受医生检查。)
See red,意指火冒三丈
含义:生气、发怒。
例句:
Out of the blue,意指出乎意料
含义:出其不意、出乎意料。
例句:“We were
walking down the street when from out of the blue an old classmate
we hadn’t seen for years appeared.”(我们正走在街上,突然冒出了一个多年不见的老同学。)
Once in a blue moon,意指千载难逢
含义:百年不遇、千载难逢。
例句:“Jean’s
parents encouraged her to accept the job with the prestigious
company in New York. They told her that a job offer like that comes
along only once in a blue
moon.”(吉恩的父母鼓励她接受纽约那家知名公司的聘用。他们对她说,这样的工作机会千载难逢)。
Tickled pink,意指非常高兴
含义:非常高兴、非常开心。
例句:“My niece
got her first job today. She’s so pleased with herself. She’s
tickled pink.”(我侄女找到了她的第一份工作。她为自己感到高兴,开心极了。)
In the red,意指赤字
含义:亏损,不盈利。
例句:“Some years
my business makes a profit, but other years I’m in the
red.”(我的生意在一些年份能够盈利,在其他年份则出现亏损。)
更多资料
“连线美国”提供学习美国英语的教材。欢迎您查阅美国英语日常对话或学习有关体育、天气和食品的习语。American
English网站也有可供英语学生和教师免费使用的多种英语资源。American
English Facebook网页每天更新可供学习英语者使用的教材。
Color your conversations with the many shades of American
speech
Most issues aren’t black or white, meaning they are not always clear-cut, but it’s clear that Americans use colors in their everyday speech to convey ideas and emotions.
If you talk to an American, it probably won’t be long before he or she uses one of these color-based idioms.
Red tape
What it
means:
In
conversation:
See red
What it
means:
In
conversation:
Out of the blue
What it
means:
In
conversation:
Once in a blue moon
What it
means:
In
conversation:
Tickled pink
What it
means:
In
conversation:
In the red
What it
means:
In
conversation:
Learn more
ShareAmerica features materials on learning American English.
Explore
The

加载中…