加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

沃尔特•惠特曼#我自己的歌#章节五十

(2013-11-04 15:54:17)
标签:

杂谈

分类: 美国文学

我胸中有物——我不知道它是什么——但是我知道胸中有它。44

受到折磨而且流着汗——然后我的身体又变得平静而清凉,
我入睡了——我睡了很久。

我不知道它是什么——它没有名字——它是个没有说出的词,
字典里,话语里,符号中都没有它。

它依附着某物荡漾,超过了我所依附的大地,
对它说来万物是朋友,它的拥抱使我苏醒。

也许我还能多说一点。只能提纲挈领!我为我的弟兄姊妹们申辩。

你们看到了吗,啊,我的弟兄姊妹们?
它不是混沌,不是死亡——它是形体,联合,计划--是永恒的生命——是“幸福”。


Section 50

There is that in me—I do not know what it is—but I know it is in me.
Wrench'd and sweaty—calm and cool then my body becomes,
I sleep—I sleep long.
I do not know it—it is without name—it is a word unsaid,
It is not in any dictionary, utterance, symbol.
Something it swings on more than the earth I swing on,
To it the creation is the friend whose embracing awakes me.
Perhaps I might tell more. Outlines! I plead for my brothers and sisters.
Do you see O my brothers and sisters?
It is not chaos or death—it is form, union, plan—it is eternal life—it is Happiness.

1891 edition on the Whitman Archive

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有