亚特兰大的双胞胎大熊猫幼崽出生百日之际喜获新名

标签:
杂谈 |
分类: 社会与生活 |
http://photos.state.gov/libraries/amgov/3234/Week_3/10242013_AtlantaPandaTwins-600.jpg
亚特兰大动物园(Zoo Atlanta)的双胞胎大熊猫幼崽终于不再被称为“幼崽甲”和“幼崽乙”了。
10月23日,在熊猫幼崽出生100天之际举行的庆祝活动上,这一对雄性幼崽喜获新名“美轮”(Mei Lun)和“美奂”(Mei Huan),出自一个中文成语,意为“无以言表的漂亮和华贵”。这两个名字是由公众对中国成都大熊猫繁育研究基地工作人员所提供的候选名单经过在线投票产生的。
这对双胞胎(上图)是亚特兰大动物园的“伦伦”和“洋洋”的第4只和第5只幼崽。它们是在美国出生并存活的首对大熊猫双胞胎。
美国有四个城市拥有大熊猫供游人观赏:亚特兰大、圣迭戈(San Diego)、首都华盛顿(Washington)和田纳西州(Tennessee)的孟菲斯(Memphis)。每个动物园每年向中国支付100万美元来帮助开展保护熊猫的工作,作为租借一对繁育期大熊猫供游人观赏的回报。如果一对大熊猫产崽,该对大熊猫所在的动物园还要一次性向中国支付60万美元继续养育幼崽,直到幼崽年满两岁后归还中国。
首都华盛顿的成年大熊猫,美香(Mei Xiang)和添添(Tian Tian)最近生下它们的第二个幼崽。8月23日在史密森尼国家动物园(Smithsonian National Zoological Park)出生的这只雌性幼崽在她满100天时将会有自己的名字。
熊猫幼崽的成活只是美国帮助中国保护大熊猫工作的一小部分。美国科学家自1996年起便在中国工作,帮助中方同事改善繁育基地的大熊猫的健康及繁殖成活率,并帮助拯救野生大熊猫。现有的野生大熊猫约为1600只,世界各地的动物园和繁育中心约有300只大熊猫。
Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/chinese/inbrief/2013/10/20131028285259.html#ixzz2jBWjhk00
Atlanta's Twin Panda Cubs Mark Their 100th Day with New Names
http://photos.state.gov/libraries/amgov/3234/Week_3/10242013_AtlantaPandaTwins-600.jpg
At long last, Zoo Atlanta's twin giant panda cubs will no longer be known as "Cub A" and "Cub B."
At an October 23 celebration marking their 100th day of life, the two young males received the names Mei Lun and Mei Huan, derived from a Chinese idiom meaning "something indescribably beautiful and magnificent." The names were chosen by the public through online voting from a selection provided by staff at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding in China.
The twins (shown above) are the fourth and fifth cubs for their parents, Zoo Atlanta's Lun Lun and Yang Yang. They are the first surviving panda twins born in the United States.
Four U.S. cities exhibit giant pandas: Atlanta, San Diego, Washington and Memphis, Tennessee. Each of the zoos pays $1 million a year to China to help panda conservation efforts in return for the loan of a breeding pair to exhibit. If a couple produces a cub, the host zoo also gives China a one-time fee of $600,000 to keep the cub until it turns 2 years old, after which it is sent to China.
Washington's resident adult pandas, Mei Xiang and Tian Tian, recently produced their second cub. The female, born August 23 at the Smithsonian National Zoological Park, will receive her name when she turns 100 days old.
The successful births are only a small part of U.S. efforts to help China save giant pandas. U.S. scientists have been working in China since 1996 to help Chinese colleagues in improving the health and reproductive success of the species in Chinese breeding centers and to help save it in the wild. There are approximately 1,600 giant pandas in the wild and roughly 300 in zoos and breeding centers worldwide.
Read more: http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/inbrief/2013/10/20131024285169.html#ixzz2jBWo6G67