加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

沃尔特•惠特曼#我自己的歌#章节二十七

(2013-05-13 15:51:49)
标签:

文化

分类: 美国文学

 

Frontispiece for November Boughs (1888).Whitman liked this photogravure, despite its poor technical quality: "It has [...] air, tone, ring, color, [...] ruggedness, unstudiedness, unconventionality."


“以随便什么形式出现,”那是什么?
(我们绕着圆圈转,我们都这样作,而且总是回到原地,)
如果发展仅止于此,那么硬壳中的蛤蜊也足够了。

我身上的却并非硬壳,
无论我是动是静,我周身都是敏感的导体,
它们摄取每个物体,并引导它安全地通过我身。

我只要稍动,稍按捺,用我的手指稍稍试探,我就幸福了,
让我的身体和另一个人接触已够我消受。


 

Section 27

To be in any form, what is that?
(Round and round we go, all of us, and ever come back thither,)
If nothing lay more develop'd the quahaug in its callous shell were enough.
Mine is no callous shell,
I have instant conductors all over me whether I pass or stop,
They seize every object and lead it harmlessly through me.
I merely stir, press, feel with my fingers, and am happy,
To touch my person to some one else's is about as much as I can stand.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有