历史上的今天:星条旗成为美国国旗
标签:
杂谈 |
分类: 历史上的今天 |
1777年6月14日 国会采用星条旗
美国独立战争期间,大陆会议通过一项决议,决定“美国国旗由13道红白交替的条纹组成”,以及“联盟由十三颗星代表,蓝底白星,代表一个新的星座。” 美国国旗,人们称之为“星条旗”,是基于1776年由大陆军使用的“大联盟”旗设计的,它也由13道红白相间的条纹组成。根据传说,费城女裁缝贝特西•罗丝根据乔治•华盛顿将军的要求设计了星条旗,包括排列成环状的13颗星和蓝色的背景。历史学家们已经无法确定地证明这个传说真实与否。
独立后,随着新的州加入美利坚合众国,国旗上就会增加新的条纹和星星以象征新加入联盟的州。但是,1818年,国会颁布一条法令,规定恢复最初的13道条纹,只增加星星来代表新加入的州。
1877年6月14日,第一个国旗日仪式在星条旗被采纳100周年庆典日举行。按照国会的指令,美国国旗飘扬在全国所有公共建筑物上。第一个国旗日之后的数年里,有几个州继续庆祝这一纪念日,1949年国会正式指定6月14日为国旗日,一个国家性纪念活动。
Jun 14, 1777:
Congress adopts the Stars and Stripes
During the American Revolution, the Continental Congress adopts a resolution stating that "the flag of the United States be thirteen alternate stripes red and white" and that "the Union be thirteen stars, white in a blue field, representing a new Constellation." The national flag, which became known as the "Stars and Stripes," was based on the "Grand Union" flag, a banner carried by the Continental Army in 1776 that also consisted of 13 red and white stripes. According to legend, Philadelphia seamstress Betsy Ross designed the new canton for the Stars and Stripes, which consisted of a circle of 13 stars and a blue background, at the request of General George Washington. Historians have been unable to conclusively prove or disprove this legend.
With the entrance of new states into the United States after independence, new stripes and stars were added to represent new additions to the Union. In 1818, however, Congress enacted a law stipulating that the 13 original stripes be restored and that only stars be added to represent new states.
On June 14, 1877, the first Flag Day observance was held on the 100th anniversary of the adoption of the Stars and Stripes. As instructed by Congress, the U.S. flag was flown from all public buildings across the country. In the years after the first Flag Day, several states continued to observe the anniversary, and in 1949 Congress officially designated June 14 as Flag Day, a national day of observance.

加载中…