夏红光点评《小窗幽记》(37)
(2022-12-05 19:31:10)
标签:
点评《小窗幽记文化 |
夏红光点评《小窗幽记》(37)
小窗幽记
205,田园有真乐,不潇洒终为忙人;诵读有真趣,不玩味终为鄙夫;山水有真赏,不领会终为漫游;吟咏有真得,不解脱终为套语。
译文:田园生活中有真正的乐趣,倘若不能潇洒地释怀世间之事,终究会是庸碌之人。诵读诗书有真正的意趣,但如果不细细体会,终究只能是个粗鄙之夫;山水中有真正可供欣赏的景致,但不能心领神会,便最终也只是随意游荡。吟诗作赋有真正的心得,如果不超脱,也便成了俗套之语。
我评:做人的快乐之源在于学会颀赏,那么颀赏中的快乐在哪里?在田园乐趣,书中意趣,山水景致,诗赋心得。2022.2.10.15:12.
206,居处寄吾生,但得其地,不在高广;衣服被吾体,但顺其时,不在纨绮;饮食充吾腹,但适其可,不在膏粱;宴乐修吾好,但致其诚,不在浮靡。
译文:居住的处所是我的生命依托之处,只求其舒适惬意,不必在乎屋舍院落是否高屋广厦;衣服是遮蔽我的躯体的,只要合乎季节气候就行,不必在乎是否高档华丽;饮食是我用来充饥的,只要合适就好,不在乎是否是膏粱美味;宴饮娱乐是为了与我的朋友交好,只要表达诚意就行,不必非得奢华。
我评:居住、衣服适宜就可,饮食、宴饮、娱乐,适可就行,不必刻意追求高级、高档、奢华,须量力而行,切不可超规消费,长期透支、赤字,是不可持续的。2022.2.10.15:14.
207,琴觞自对,鹿豕为群;任彼世态之炎凉,从他人情之反覆。
译文:独自弹琴饮酒,与山中的鹿和猪为伍;任凭世间炎凉,随便人情之反复无常,都不加理会。
我评:当隐士,陶醉在山水之中,看破红尘而不管人情冷暖。2022.6.15.22:17
208,家居苦事物之扰,惟田舍园亭,别是一番活计;焚香煮茗,把酒吟诗,不许胸中生冰炭。客寓多风雨之怀,独禅林道院,转添几种生机;染翰挥毫,翻经问偈,肯教眼底逐风尘。
译文:居住在家中就会苦于世间各项事物的困扰,只有山间小屋中亭台,是另外一番滋味;焚香煮茶,把酒吟诗,不让心中滋生出矛盾纠葛之念。客居于外常常会有被世间风雨所触动的忧思情怀,惟有佛寺和道院,反而增添了几分生机;挥笔泼墨,翻阅经书,探问偈语,哪里会让眼睛追逐尘世的纷扰。
我评:自找追求、自寻乐趣。山中小屋休息、山中亭台坐立;焚香煮茶,把酒吟诗;佛寺道院清静;陶醉书法经书;探讨佛经真谛。2022.1.8.2022.8.7.22:57.
209,茅齐独坐茶频煮,七碗后,气爽神清;竹榻斜眠书漫抛,一枕余,心闲梦稳。
译文:在茅屋中独自静坐,茶炉上频频地煮着香茗,喝了七碗茶后,自然会感觉神清气爽;躺在竹榻上蜷缩着侧卧而眠,手中的书散乱地抛在旁边,一枕美梦之后,心情闲适,梦境安稳。
我评:暂时懒散的生活:独自一人煮茶、品茶、读书、侧睡。这是放松心境之法。2022.1.8