标签:
杂谈 |
84蝶恋花
赵令畤
卷絮风头寒欲尽,坠粉飘香,日日红成阵。新酒又添残酒困,今春不减前春恨。
【译文】
柳絮随风飘飞,春寒即将退尽。花在凋零,香气在飘散,眼看着每天的落红一阵又一阵。残酒尚未全醒,又饮新酒解闷,使我更加慵懒倦困。今年春天的怨恨,比起去年春天的更甚。
【注释】
[双鱼]代指书信。
【评析】
本词写闺人伤春怀远之情。上片因见柳絮随风,落红成阵而引发韶光空逝的怅恨;下片叙述女子黄昏登楼望归,不但人不见而且书信也无,更加忧伤。词意曲折深婉。
上片前三句写残春景色,以景衬情。“新酒又添残酒困,今春不减前春恨”两句用递进方式抒情。旧酒未醒又喝新酒,可见其春愁之深。今春之恨不减前春,说明恨非今年才有,而是向来已久.且愈转愈深,可见恨之长。“酒”、“春”二字的重复使用增加了词的情趣。李攀龙说:“妙在写情语,语不在多,而情更无穷。”(《草堂诗余隽》)下片重点写盼归之望的孤独。“蝶去莺飞”,连这些小生灵都不肯为自己做伴,“双鱼信”又无望,孤独已极,又逢黄昏,情何以堪。李攀龙说:“恨春日又恨黄昏,黄昏滋味更觉难尝耳”(《草堂诗余正集》)。
Text st�*�/�k