加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

宋词三百首译注评之49

(2016-12-06 03:41:23)
标签:

杂谈

49蝶恋花

晏几道

梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。  欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。

【译文】

梦境中,我奔行在烟水迷茫的道路,但是找遍江南,也不能与心上的人相遇。睡梦里,那种渴望急切的心情无处倾诉.醒来觉得更加伤心,因为知道梦中的伤心真是枉然,醒后一切都变得踪影皆无。    想要把这种真情写成一封情书,但雁飞鱼沉,最终还是无法寄出。只能凭依悠扬的音乐之声来抒泄一下离情别绪,只因为过于伤心,即使移遍秦筝的筝柱也无法把感情宣泄。

【注释】

[尺素]代指书信。    [浮雁沉鱼]即雁高飞鱼深潜,无人为之传送书信。戴叔伦《相思曲》:“鱼沉雁杳天涯路,始信人间别离苦。”    [缓音]低音。古筝有十三弦柱,可左右移动以调节音高,弦急则音高,缓则音低。    [移破]谓尽情演奏,古筝柱已经移动到极点。

【评析】

本词属闺怨类,写思妇的怀人之情。上片写梦中寻人不遇和醒后的幽怨,下片写音书难托的苦闷及弹筝抒怨的情景。

开头三句直接写梦境,“行尽江南”写思妇对意中人思念寻觅的急切,其意境由岑参《春梦》:“洞房昨夜春风起,遥忆美人湘江水。枕上片时春梦中,行尽江南千万里”化出。“睡里”两句推进一层,抒情尤深婉,梦中因寻人不见而焦灼,醒来尚感到伤心和失望,细一思来,又被梦中的多情所误。表面看似洒脱,实质是更深的情感表现。下片先要写信,但不知伊人行踪,无处投寄,只好借弹筝以抒哀怨。“缓弦”似乎可以听到低沉舒缓的古筝之音,“移破”彷佛可以看到演奏者把筝柱深情反复移动之情景,用词精炼,颇富表现力。

G�:�Zx


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有