加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

宋词三百首译注评之43

(2016-12-03 11:08:38)
标签:

杂谈

43迷神引

柳永

一叶扁舟轻帆卷,暂泊楚江南岸。孤城暮角,引胡笳怨。水茫茫,平沙雁。旋惊散。烟敛寒林簇,画屏展,天际遥山小,黛眉浅。    旧赏轻抛,到此成游宦。觉客程劳,年光晚。异乡风物,忍萧索,当愁眼。帝城赊,秦楼阻,旅魂乱。芳草连空阔,残照满,佳人无消息,断云远。

【译文】

一条如叶的行船靠向水边,船帆轻卷,暂时停泊在楚江的南岸。暮色苍茫,孤城里响起画角之声,伴有胡笳曲的哀怨。江水茫茫,平坦的沙滩上落着几只大雁,很快就被惊散。暮烟聚拢,色彩暗淡,略带寒意的树林一簇又一簇,仿佛是一幅画图正在铺展。远在天际的群山显得很小,颜色如黛眉般很浅很浅。    以往所欣赏的风流韵事全都轻易地抛弃,如今却漂泊到这偏远的地区来做小官。总觉得旅途劳苦,年岁已晚。萧条索寞的异乡风物,正对着我的眼帘,使我愁上加愁,实在难堪。这里离京师十分遥远,更望不见秦楼楚馆。羁旅在外,令人心魂迷乱,思绪连翩。碧色的芳草绵延到天际,残阳映照,翠色满眼。可我的俏丽佳人却一点儿消息也没有,如同远去的断云,越飘越远,越飘越远,完全离开了我的视线。

【注释】

[迷神引]词牌名,本词为正体.双调九十七字。    [暮角]黄昏时的画角声。多用于军事。    [胡笳]古代北方民族的一种吹奏乐器。    [游宦]即宦游,在外地为官。

【评析】

柳永工于羁旅行役之词,本词尤能体现此点。全词表现漂泊旅途之苦况及对京师生活之留恋。上片写停船时所见之景象,下片抒怀念帝京佳人之情怀。

起三句写停船留宿。“暂泊”表示天晚暂且止宿,明天将继续赶水路。二字连前贯后,写出旅途之苦。词人运用“帆卷”、“暂泊”两词,况舟行乍歇之景,很生动精当,须有很丰富的生活体验方可写出。“孤城暮角”二句写所闻,音哀声怨,“水茫茫”三句用雁被惊散暗喻人之漂泊,在对雁的同情中也有自伤之情。既是眼前实景,亦有寓意在其中。以下几句写远景。上片写景由近及远,层次分明,声形色彩兼备。尾句的“眉黛浅”既是实景,也暗逗下片之情思。可见作者时刻也未忘怀那位佳人。见远山也约略是美人之眉眼。晚唐五代到宋代,女子画眉多有用山形容者,就眉式看,有小山眉、远山眉、春山眉等。此处将远处之山想象为“黛眉浅”,更增情韵。“旧赏轻抛,到此成游宦”两句,为上片之总括。“旧赏”即旧相识、旧相好之意,与结尾处的“佳人”同义。次五句写旅程劳苦,异乡风情之萧索,正衬自己的孤独凄苦。“帝城赊”三句再写愁绪的具体内容。末四句正面点出对“佳人”的思念之情,结题终篇。

sp���[iA


0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有