加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

唐诗三百首译注评之181

(2016-11-23 16:35:32)
标签:

杂谈

181送李中丞归汉阳别业

刘长卿

流落征南将,曾驱十万师。罢归无旧业,老去恋明时。独立三边静,轻生一剑知。茫茫江汉上,日暮欲何之?

【译文】

失意落拓的即将南行的老将军,当年曾经统帅指挥过十万雄师。如令被罢免而没有职业,真是缅怀留恋当年的清明政治。往昔曾威震边陲,独自统领大军而使三边安定,他视死如归的品格佩带的利剑才能确知。在这茫茫的长江汉水交汇的江面上,已到黄昏不知你要到哪里去?

【注释】

[中丞]御史中丞的简称,为御史台之副职,位次仅低于御史大夫。    [汉阳]汉水之北,指襄州(今湖北襄阳)。本诗题一作《送李中丞之襄州》。    [旧业]即别墅。    [驱]使之驱驰,指挥、统帅之意。    [罢归]罢官还乡。    [三边]古代幽州、并州、凉州为三边,后泛指边境。

【评析】

本诗借送别为李中丞这位老将抱不平,批评朝政昏暗,不恤功臣老将的错误做法,与王维的《老将行》在主题方面有相似之处。

首联用对比手法对老将军的处境表示同情,不满之意自在其中,奠定全诗的基调。“流落”一词统领全篇,强调这位“征南将”的失意萧索的现状,这本身就有讽刺意义。“曾驱十万师”极力渲染老将当年的赫赫声威,与“流落”形成鲜明的对比。颔联进一步写老将的现状。“无旧业”既表现老将终身为国戍边作战,不治家产的可贵品质,又批评了朝廷的刻薄寡恩。“恋明时”三字含蓄地批评现时朝廷的昏暗不明,用意显豁,措辞却很委婉。颈联转写老将的神威和忠心。“独立”即独挡一面,表现老将当年声名远扬,威慑敌胆,可使“三边静”,功在不朽。“轻生”表现老将的耿耿忠心,为国可舍生忘死。“一剑知”语含心酸,老将之忠心与战功只有剑知,可见统治者昏聩和麻木不仁,埋没他人功绩到何等程度。正因如此,老将才会受到如此不公正的待遇。尾联以设问收,余味无穷。江汉茫茫,暮色苍苍,具有象征意蕴,象征着老将晚景的凄凉和心境的迷茫。诗人明知老将所去之所,却偏问“欲何之?”化实为虚,扩大诗的内容含量,回应首句的“流落”一词,使全诗意境笼罩在阴暗的氛围中,增强了揭露与批判的力度。

Qi�|�,l

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有