邱承彬浅谈郭茂倩《乐府诗集》《相逢行》(58)
(2025-08-02 23:46:24)
标签:
情感文化杂谈 |
乐府诗集·相和歌辞-《相逢行》原文:
相逢狭路间,道隘不容车。
不知何年少?夹毂问君家。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡。
中庭生桂树,华灯何煌煌。
兄弟两三人,中子为侍郎;
五日一来归,道上自生光;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢。
大妇织绮罗,中妇织流黄;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
”丈人且安坐,调丝方未央。”
白话译文:
在狭窄的小路间相逢,道路太窄容不下车子。不知道是哪里来的少年,停下车来问你家的情况。你家的情况是容易知晓的,因为你家是这里的豪门大户,所以我不但容易知晓而且还难忘。你家的门是用黄金做的,堂屋的用料是汉白玉。你家堂屋里常常设有樽酒,还有赵地的歌女在这里演奏。你家庭院中央有棵桂树,树上挂着很多彩灯,每当夜晚来临,这些灯光灿烂明亮。你家有三个弟兄。家里的老二是皇帝的侍从,官为侍郎。他五天休一次假,当他休假回家时,一路上光彩照人。驾马所用的马勒是用黄金装饰的,围观的人很多,充满道路两旁。进入家门,向左边的池塘望去,只见成对的鸳鸯飞来。七十二只鸳鸯罗列成行,它们欢乐地在水里游着,声音和谐。在东西两侧还有白鹤噰噰鸣叫。老大媳妇正在织罗绮,老二媳妇在织黄紫相间的绢。老三媳妇没有事情可做,就拿着把琴瑟去堂屋。老人在屋内安坐后,她便开始调弦准备弹奏美妙的乐曲了。
部分注释:
1.不知何年少:《玉台新咏》作“如何两少年”。
2.毂
g:车轮中心的圆木,辐聚其外,轴贯其中。这里代指车。夹毂,犹“夹车”。这两句是说,两个少年站在车的两旁而问。
3.置樽 zn 酒:指举行酒宴。
4.作使:犹“役使”。邯郸,汉代赵国的都城,在今河北邯郸城西南。倡,歌舞伎。邯郸倡,赵国女乐,闻名当时。
5.中庭:庭中,院中。
6.华灯:雕刻非常精美的灯。
7.兄弟两三人:兄弟三人。从下文“中子”、“三妇”可证。“两”字无意义。
8.侍郎:官名。《后汉书·百官志》:“侍郎三十六人,作文书起草。”秩各四百石。
9.五日一来归:汉制中朝官每五日有一次例休,称为“休沐”。
10.左顾:回顾。
11.双鸳鸯:鸳鸯为匹鸟,总是成对并游。双鸳鸯,就是“双双的鸳鸯”,汉乐府诗中常用这种省字法。
12.噰噰:音声相和貌,这里形容众鹤和鸣之声。
13.流黄:或作“留黄”、“骝黄”,黄间紫色的绢。
14.丈人:子媳对公婆的尊称。
15.调丝:弹奏(瑟)。丝,指瑟上的弦。
16.未央:未尽。“方未央”或作“未遽央”“未遽央”与“未央”同义这句是说弹瑟正在进行。
17·隘(ài)1.狭窄。
2.险要的地方。
18·煌煌(huáng
huáng)明亮的样子。也形容光彩鲜明。
19·傍(bàng)靠;靠近。 2.临近(指时间)。
3.依靠;依附。
20·噰噰:yng
yng,鸟和鸣声。2.比喻人心归附,
21·厢
xing厢房,
22·绮(q).有花纹或图案的丝织品。
2.美丽;美妙。
本诗赏析:
参照郭茂倩《乐府诗集》,吉林出版集团有限责任公司。
邱承彬(字:木兮,号:六不居士,又名邱六不、邱木兮,藏名:扎西多吉,网名:神奇的天珠,天珠学者、佛学者、传统文化学者,天珠学创始人,旅游专栏作家,旅游文化学者,诗人。著作有《解密天珠》,《中国颂》、《黄河颂》、《雪山圣湖颂》、《高山流水颂》、《泰山颂》、《历山颂》、《石林颂》、《热海颂》、《同学颂》、《章丘颂》、《石榴颂》、《北王庄颂》、《老师颂》、《妇女颂》、《母亲颂》、《父亲颂》、《黄山颂》、《春天颂》、《解密天珠·序》、《四季颂》、《西藏颂》、《中秋月·嫦娥甩袖》、等为邱承彬著名的颂诗,
前一篇:《热浪煮雨》