加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

早期客语流行歌曲(1980-1993)的模样(3)

(2013-03-14 20:18:03)
标签:

杂谈

        继续转载胡又天关于客语流行歌曲的研究文章。第四回。

 

 

早期客语流行歌曲(1980-1993)的模样(3)

(台湾)胡又天

 

未免落后的情歌:〈细妹恁靓〉

    男女情歌方面,此期最为人所知的作品是林子渊1991年所作的〈细妹恁靓〉,然而这主要是因为它有闽、客语两个版本,原唱邓百成的客语版只在客家界流行,后来台语歌坛的著名歌手罗时丰同其兄时权将之翻成闽南语版,推出后即流行开来,才让一些感兴趣的听众知道还有这样一首客语歌曲。[1]

 

 

细妹恁靓(客语版)

词曲:林子渊

细妹恁靓(闽南语版)

词:罗时权、罗时丰

 

A1

 

 

 

 

A2

 

 

 

 

B

细妹仔恁靓 细妹仔恁靓 

就像一枝花

牙齿白白 红红嘴唇 

目珠会讲话

 

细妹仔按靓 细妹仔按靓 

胜过那牡丹花

标准身材  甜蜜笑容 

实在得人惜 

 

红花有那叶来遮

细妹仔恁靓爱么侪爱谁人

?长得斯文又后生 

?毋会差

细妹仔恁靓 细妹仔恁靓 

亲像一蕊花

嘴齿哪白白 红红小嘴 

目睭会讲话

 

细妹仔恁靓 细妹仔恁靓 

可比天顶

甜甜的笑容 实在真古锥 

害我玲珑迺小鹿乱撞

 

我来叫一声小姐做么介

你到底爱是叼一毋知呀

我生佮缘投搁飘撇我生得英俊又潇洒 

已经无块找不必找

细妹恁靓(罗时丰,闽南语版,199x)

http://www.youtube.com/watch?v=oSTuz5EajCM

细妹恁靓(客语版, 2010?)

http://www.youtube.com/watch?v=yfxw5b86J4Y

细妹恁靓(先客后闽, 2011?)

http://www.youtube.com/watch?v=7Ci8jj9H6fA

 

    寻常的调情、求偶之词,轻松而不至轻佻。我们或可说它仍只把女性作为可欲的对象,赞词也老套,又只写容貌……但与其挑剔此曲所无,不如去找其他同期作品看有没有时新女性意识或爱情观的出现,可惜目前似乎没人找到。虽然此曲和林子渊其他作品并未跟上国语都会情歌对感情纾写的创新潮流,但客语终于有了这样一首老套而基本、让人能一听就会、琅琅上口的情歌,总是不错。

 

    然而,谈论它的影响,我们可问:细妹一词是否再度加深了众人对客家传统、农业、土的刻板印象?闽、粤、客等许多南方汉语都有细妹的说法,但随着现代化、都市化的潮流,闽、粤语至1980年代都已渐改叫小姐细妹的范围则缩到小女孩。相形之下,仍以细妹称青年女子的客语,就仍易令人觉得老土。恰巧,罗时丰的版本写了一句我来叫一声小姐小姐用国语发音,这就可以视为一种来自现代的、自命新潮的询唤;其后又加了一句娇俏的女声口白以客语回道作么介”“厓无知呀,这就加强营造了一派天真无邪的少女形象,等着操闽南语的主人公带她见世面。这在敏感者听来,会不会觉得客家又让福佬吃了豆腐,骂罗时丰作贱了客家?又,当年吉马唱片公司出品的MV,也是就让罗时丰和一众女子穿着古装(而且还不是客家传统服装,而是清朝式样的戏服)在台上起舞,布景还是个不知所谓的城隍牌坊。至少可说,这影带的制作者对〈细妹恁靓〉和客家形象的想法,就是继续往传统的感觉做去,而也不在乎那传统其实如何。所幸当年这样的文化批判意识还不很普及,罗时丰推广客家歌曲的用心仍得到了肯定。

 

小结

    19801990年代初期的客语流行歌曲,萌发了朴素的族群意识与创新意念,各路作者也以其素养为之开拓了一些方向,但尚未发展出成熟的理论、路线,不如同期国、台语歌坛已多处接上时代的脉动与现代文学、社会学的资源。开拓者或因意外离世,或因市场所限而放弃大众市场的取向,只去巩固既有的小众,或往教育的需求去写童谣、艺术歌曲等等,这样自然就难以像主流歌坛那样时时与当下的世道人心交流,从而更新创作的观念与技法。近年学界与客家媒体相继肯定了吕金守、吴盛智、涂敏恒、林子渊等先驱的成就,然而,对有志振兴族群文化的创作者来说,认识这些先驱者所未及认识、而未能有所成就的地方,当与观摩他们的精华同等重要。



[1] 罗时丰:其实这首歌在当时客家界也很红,因为那时很流行VHS(录影带),每个人家里都有可以学唱歌的,所以当时很多唱片公司就制作卡拉OK的伴唱带……那时候这样的客家歌销售的比例非常高……我本来就有一个想法,就想,我是客家人,也有很多客家乡亲遇到我,就会说:哎,你是客家人,怎么不唱点客家歌?我说,其实我也想,问题是我也有跟唱片公司建议,唱片公司因为投资报酬率的问题,所以他们一直不敢制作。后来我听到〈细妹恁靓〉这首歌……就和我哥哥……所有的歌词,全都翻成福佬语的,翻的时候,也有稍微押韵……觉得可以,就拿给唱片公司的老板,让他听听看,他觉得很好听。”(客家电视台,《客家新乐园》200986http://www.youtube.com/watch?v=yfxw5b86J4Y。)

 

 

 

原载《流行词话》。

胡又天《流行词话》

网页:https://sites.google.com/site/youtien/Home/liu-xing-ci-hua

线上阅读:http://issuu.com/streaming_lyrics

电邮:youtien@gmail.com

脸书:http://www.facebook.com/youtien

微博:http://weibo.com/u/1374223475

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有