Business Life ——法国菜单,会看就好

标签:
lebusiness法餐扇贝主菜法国 |
分类: 商务生活 |
法国菜单,会看就好
文 西瓜 插图 农健
大部分人在法国旅行时都会面临一个问题:菜单看不懂。怎么办?胡乱点,大多数人由于内心紧张或不好意思而采取这种办法,结果自然是不怎么样;另外就是求助服务生,让他解释什么是什么,问题又出现了,大家都不是英语国家的公民,鸡同鸭讲的可能性也有; 再一种结果就是做功课,了解一些“食汇”词语会让你更从容一些。而且我们不必会讲,会看就好,会看自然就会指⋯⋯
既然要尝试读懂菜单,我们首先了解一下法国的菜单有什么不同。在法语中,菜单有几种。“Le menu”指的是价格固定的菜单,相当于2 道或3道的套餐,选择有限,但通常最便宜,有些餐馆,它是唯一的。“Menu de Saison”指的是季节套餐,像巴黎的bristol 米其林3星餐厅的季节套餐,每3个星期更换一次,一份套餐的价格是70 欧元。而“La carte”指的就是广义上的菜单,一般服务员手中都有,你可以随便点。“La carte des vins”指的就是酒单。还有另外一种单子叫“Une dégustatio”,这是“试尝”菜单,即你可以要求先来一点点尝试一下。
法国菜的复杂大家众所周知,比方说最多有11 道,基本上这属于很隆重的一顿大餐了,我们且不去讲它,估计那种情况下都是由人给你安排好了的,你不必选择。这里讲基本的。
“un apéritif”指的是鸡尾酒和餐前饮料,“un amuse-bouche”或“amuse-gueule”意思是小吃,“une entrée”,entrée 在英语中一般指的是主菜,而法语中说的是头菜、开胃菜,这点需要区别开来,“le platprincipal”说的才是主菜,主菜又分为海鲜(Poisson)和肉类(Viande)两种。爱吃奶酪的人,要去找这个词“le fromage”。甜点有时候用“Dessert”, 有时候用
“Douceurs”,咖啡大家一般都认得,餐后酒水是“un digestif”。
从经济角度来讲,我们会想知道,法国餐厅有特价菜吗?答案是法国人也吃特价菜,如果你在菜单上找到“Le plat dujour”这个词的话,就安心点下边的菜吧。
落实到具体,我们吃什么?最基本的原则,从关键词着手,反正你也不打算把它说出来。先来熟悉肉类,比方说法语中“Boeuf”是牛肉,有点像英语的Beef,“Veau”也是牛肉,“bifteck”是牛排。“Porc”是猪肉,这个词跟英文的“Pork”有相似之处,“Cochon”说的也是猪肉。“Poulet”是鸡肉,“Poularde”是母鸡肉。“Canard”是鸭肉。“Agneau”是小羊肉,“jambon”是火腿,“Saucisse”是香肠。说起来,法国人也是什么都吃的民族,兔子肉也是他们热衷的美食,“lapin de garenne”指的是野兔肉。“Chevreuil”在法语中还有“狍子”
的意思,但是在菜单上,十之八九是“鹿肉”。“Escargot”是法国三宝之一的蜗牛。
再下来是海鲜,“Crabe”是螃蟹,“Flétan”是比目鱼,“Homard”是龙虾,在法国,布列塔尼的龙虾最为知名,“Homard breto”,据说这也是鉴定一个餐厅好坏的标准之一,还有生蚝,“Huitre”。“Moules” 是贝类,“Saumon”是三文鱼,“Thon”说的是金枪鱼,“Sole”是鳎鱼,国内吃的少一些,但是法国比较多见。如果你习惯吃鱼子酱的话,我适应不了,光视觉的感受就有点抓狂,好吧,它的名字是“caviar Sevruga”(鳕鱼子酱)。“Saint–Jacques”说的是扇贝,也就是我们俗称的带子。
“Foie Gras”,鹅肝和鸭肝是法餐中头盘中经常会出现的,如果做法是香煎,其关键词是“Poêle”,即Foie Gras poêle,而作为鹅肝的搭配,cognac(白兰地),truffe(松露)则会出现在菜单里。每年12 月到2月底是吃松露的季节,“truffe du Perigord”(佩瑞戈里松露)在法国人心目中是最好的,甚至有人把在这个季节餐厅菜单上是否出现truffe du Perigord 作为判断一家餐厅好坏的标准。“Truffe Noire”说的是黑松露。
再说水果, 香蕉“Banane”,柠檬“Citron”,草莓“Fraise”,山莓“Framboise”,西柚“Pamplemousse”,桃子“Pêche”,梨“Poire”,苹果“Pomme”。甜点,“Sorbet”是冰淇淋,“Tourte”圆饼,“Tarte”蛋挞,“Mousse au Chocolat”巧克力慕斯。如果出现“Tarte fine aux Pommes ”,可以断定为“苹果派”。
看了这么多,不妨测试一下自己,我们举个例子,“Coquilles Saint-Jacques etchou-fleur au citron vert et raisins”,首先“Saint-Jacques”我们知道是扇贝,然后“Citron”是柠檬,粗略地知道是加了柠檬汁的扇贝。再举例子,Carre d'agneau a lafondue de truffe et persil,“agneau”是小羊肉,“truffe”是松露,其余的信息知道最好,不知道倒也罢了。
看到“Soupe” 和“Consommé” 这两个词,大抵知道要点的是汤,剩下的,再寻找别的关键词。以“Consommé deboeuf à la moelle et fine tranche de boeufWagyu”为例,“Consommé”是汤,“boeuf”是牛肉,你要知道后边的是什么的话,这篇文章完全就是多此一举。
法餐中,葡萄酒是不可或缺的。“Vin rouge”红酒,“Graves blanc”是白葡萄酒。点酒的顺序对应菜,多半是先白后红,至于选哪种酒,完全看自己的喜好,法国酒多多,多数都会以地理位置命名,大约可以粗略地评判酒的好坏。
在套餐中, 还有一个词要记住“personnes” 是指人份,比方说“2personnes”指的是2 人份。