TotheMoon致皓月作者:作者:【英】波西·比希·雪莱-PercyByssheShelley
(2011-04-23 10:44:44)
标签:
翻译 |
分类: 雪莱诗选 |
致
(原诗韵式第一节为ABAB CC;第二节韵式为AB。拙以AAAA AA;BB试译,欢迎斧正。)
Art
你的脸色暗淡苍然,
徘徊彷徨,影只形单—
And
变幻无穷,恰似忧忧愁眼
That
世间还有什么值得你留恋?
Thou chosen sister of the Spirit,
That gazes on thee till in thee it pitise……
被凝视,直到对你产生怜惜……
(作于1820年)
附终身成就奖得主江枫教授译本
你的脸色苍白,是因为
孤零零地流浪[在]
而且不停地变化,象一只寡欢的眼,
找不到什么景物值得长久留恋?
它注视着你,直到对你产生了怜悯……
附翻译家黄新渠教授译本