All's Well That Ends Well 《皆大欢喜》莎士比亚
(2011-03-06 17:21:48)
标签:
翻译 |
分类: 莎翁诗选 |
All's Well That Ends
Well
莎士比亚《终成眷属》收场诗的翻译
The king's a beggar, now the play is done:
国王成乞丐,—戏文刚演毕:
All is well ended if this suit be won
求婚若成功,皆大又欢喜,
Ours be your patience then, and yours our parts;
你我角色转,尚需你耐心;
Your gentle hands lend us, and take our hearts.
优雅的掌声,激励咱心身。
朱生豪译 方平校
袍笏登场本是虚,
王侯卿相总堪嗤,
但能博得观众喜,
便是功成圆满时。
彭建华译
此时戏演完,伙计扮了一国王:
也都是如愿的欢喜好下场,
你们说可满意,我们定尽力,
机巧曲折,只为天天逗乐你,
你耐心看过,领会了我们的表演;
我们在心中谢了你热烈的鼓掌。