代某作,致欧忒耳珀
(2017-07-08 13:06:37)
标签:
杂谈 |
分类: 练习与抒情 |
代某作,致欧忒耳珀
你把细小的尘埃和优美的舞姿
植入我的体内
连同飞翔的羽毛和叶片
当你靠近我的时候
一股上升的气流进入我的体内
无数只水禽浮在水面一动不动
芦苇和蜻蜓也没有动
你把离我多时的修辞带入优美诗篇
把上千股细小的河流引入字里行间
且将可以把蜡融化的温度植入我的思想
连同沸腾的蜂蜜和沸腾的词语
当你瞩目我的文辞每个词语都积蓄着力量
此刻我呼唤着完美的抒情我愿意
也正在成长为谦卑的学徒
你将茉莉的香气和梦幻带入我的体内
迷倒无数野兽
一头花斑的麋鹿撞开酒窖
当你瞩目我的文法它充盈着千年的酒香
你将优美的旋律植入我的诗句
将乐手弹奏时乐器的触觉带给我
你把天然的声响和冲动植入我的体内
随口而出的谣曲像天与地自由的呼吸
你把迷幻的色彩和欲望植入我的片段
只有熟练工匠才能够体会的色彩
把他拿起画笔习惯性地痉挛植入我的体内
我看到线条乱舞斑块堆积
我感到前所未有的眩晕
为你瞩目我有一种陷入的感觉
我陷入沼泽之中没有挣扎已愈陷愈深
你将透彻和清晰植入我的体内
将柔和的光辉植入我的灵魂
真该感谢命运
命运把世纪的钟声植入我的体内
把岁月的风暴植入我的体内
把敏感的神经和内视的镜片植入我的体内
我可以写下优美的诗句我把它献给你献给你
是你把许多双渴望睡眠的眼睛植入我的体内
然后又将它们先后阖上的触觉带给我
当你轻轻走过,我告诫如枝叶一般的诗篇
安静些再安静些。
(2017、7、6)
注:欧忒耳珀(Ευτερπη,Euterpê/Euterpe,「悦乐」):音乐与抒情诗女神,大神宙斯(Zeus)与记忆女神谟涅摩绪涅(Mnemosyne)之女,文艺九女神缪斯(Muses)之一。