加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

莎士比亚新译《奥赛罗》第五幕第一场

(2010-04-04 19:53:02)
标签:

杂谈

第五幕

           第一場  塞浦路斯一街道

 

           伊阿戈與羅德里格上。

 

伊阿戈      柱後面,這邊站,他會就來,

即將劍拔出鞘狠命一擊,

乾淨麻利別怕,我在你身邊。

成敗在此一擧,切記切記,

堅定你决心堅而又堅。

羅德里格    靠我近點,萬一我要失手。

伊阿戈      在這兒,你身邊;大膽若定。

                                   退後。

羅德里格    這件事在於我並非心切,

只不過他理由倒也動聽,

挺一劍死一人如此而已。

伊阿戈      我挑唆小膿包觸其心境,

使激怒,這一下無論死誰,

卡西歐還是他,或同歸於盡,

對於我都有利。羅德里格活,

他要我賠償他金銀巨款,

係當初我騙他充當饋贈,

贈與黛斯德蒙娜,

這不行。若是卡西歐不死,

每日裏他倜儻風度翩翩,

反襯我醜相露,那摩爾人

將我話告知他我便危險,

不,非要他死不可。聽,他來也。 

 

卡西歐上。

 

羅德里格    辨得脚步必是他。呔,去吧!

                                 出劍刺卡西歐。

卡西歐      猛一劍險致我死於非命,

            我內穿厚鎧甲人未預料;

            且試我回一劍。

                     拔劍刺傷羅德里格。

羅德里格    啊!我找死!

                  伊阿戈從後出,刺卡西歐,傷其腿,逃下。

卡西歐      腿中劍!來人哪!有刺客!有刺客!

                                      倒地。

             奧賽羅上,在遠處。

 

奧賽羅      卡西歐聲音。伊阿戈有信義。

羅德里格    啊!我惡果自食。

奧賽羅              一點不錯。

卡西歐      哦,快來人,燈火!醫生!

奧賽羅      是他。哦,伊阿戈信義勇士!

            你爲朋友雪恨奮不顧身,

            予我教益;賤婦你情郎終死,

            你也臨末日。娼婦,我來也!

            你媚眼妖艶已從我心熄滅,

            淫污之床不惜就作淫血濺!

                                下。

            洛多維科與格拉希安諾上。

 

卡西歐      喂呀!巡夜人哪?殺人,殺人啦! 

格拉希安諾  大事不好,喊叫聲如此可怕。

卡西歐      救人哪!

洛多維科    聽!

羅德里格    哦,惡人惡果!

洛多維科    兩三個人呢,凶夜出大事,   

            要不有詭詐,不叫多些人

            應聲前去看究竟,太危險。

羅德里格    有人嗎?流血不止我要死。

洛多維科    聽!

 

               伊阿戈舉火重上。

 

格拉希安諾  有人過來,舉火持劍穿襯衫。

伊阿戈      那邊什麽人?誰喊叫殺人了?

洛多維科    我們不知道。

伊阿戈              有人喊沒聽見?

卡西歐      這兒,這兒!天哪,救救我。

伊阿戈              出什麽事?

格拉希安諾  奧賽羅的旗官把,我看是。

洛多維科    正是他,沒錯,勇敢的義士。

伊阿戈      你何人,在此盡發凄慘叫?

卡西歐      伊阿戈?我毀了,遭人暗算了!

            快來救我。

伊阿戈      噢是副將!何歹人好大膽?

卡西歐      我見有一人在此並不遠,

            諒他逃不掉。

伊阿戈              哦歹人好險惡!

            向洛多維科與格拉希安諾。】你們是做什麽?

            過來,幫幫忙。         

羅德里格    來救我呀!

卡西歐      一個就是他。       

伊阿戈      噢行兇惡奴!歹人!【刺羅德里格。

羅德里格    天殺伊阿戈!沒人性惡狗!

伊阿戈      暗地殺人!行兇惡人哪裏去了?

            全城多安靜!哦,殺人!殺人!

            你們什麽人?好人還是壞人?

洛多維科    你自己看,認識嘛。

伊阿戈                洛多維科大人?

洛多維科    正是,足下。

伊阿戈      恕我失禮。這是卡西歐,被人所傷。

格拉希安諾  卡西歐!

伊阿戈      怎麽啦,兄弟。

卡西歐      腿砍斷了。

伊阿戈            哎呀天殺的,

            照個亮,來,脫襯衫給包扎。

 

             比安佳上  

 

比安佳      出什麽事啦?是誰在叫喊?

伊阿戈      是他在叫!

比安佳      哦卡西歐!愛心卡西歐!

            哦卡西歐!卡西歐!卡西歐!

伊阿戈      哼臭名娼婦!卡西歐,你懷疑

            會是誰對你下這樣毒手?

卡西歐      不知道。

格拉希安諾  見你這個樣子真難過;我正要找你。

伊阿戈      借我一根襪帶。好。用把椅子,

            才好把他擡走。

比安佳      哎呀!他暈過去了!卡西歐,卡西歐,卡西歐。

伊阿戈      兩位大人,我懷疑這賤貨,

            也是這起陰謀內一同黨。

你忍着點,好卡西歐,來,來,

借個亮。大家認得這臉嗎?

啊!我朋友兼親愛老同鄉,

羅德里格?嗯,對,沒錯,天哪!羅德里格。  

格拉希安諾  噢?威尼斯那個?

伊阿戈      就是他。大人您認識他?

格拉希安諾              認識!啊!

伊阿戈      格拉希安諾大人?請原諒,

            此血案竟讓我禮貌不週,

            以致失敬得很。

格拉希安諾           很高興見到你。

伊阿戈      覺得怎樣,卡西歐?來椅子,椅子!

格拉希安諾  羅德里格!【擡上椅。】

伊阿戈      他,他,是他——正合適,這椅子,

            幫忙人小心點把他擡走。

            我去把將軍的醫官叫來。【向比安佳。】你,

            姐兒,不勞費心。遇凶殺,卡西歐,

            我好友,你二人有何恩仇?

卡西歐      根本沒仇。我不認識這人。

伊阿戈      向比安佳。】哦!你臉發白?快,擡走,別在露天——

                                     卡西歐與羅德里格被擡走。

            大人請留。看你臉蒼白,姐兒?——     

                    諸位見她眼神多麽驚慌?

            嘿,等着瞧,還有事更明瞭。

            看住她,請諸位,留神注意點,

            看見吧,先生們?罪惡自顯露,

            無需口舌說得。

 

             [埃米利婭上]

 

埃米利婭    哎呀!什麽事?出什麽事啦,啊?

伊阿戈      卡西歐在此深夜被人害,

            羅德里格夥同兇手幹,都已逃,

            羅德里格死,他也很危險。

埃米利婭    哎呀!好先生,哎呀!好卡西歐!

伊阿戈      嫖娼惡果!埃米利婭你去問,

            卡西歐他晚飯是在哪裏吃。

            怎麽?你一聽問就發抖!

比安佳      他就在我家吃,我才不發抖。

伊阿戈      噢!果真是!我命你跟我走。

埃米利婭    呸!不要臉,你娼婦!

比安佳      我不是娼婦,不准你駡我。

            你乾淨,我,也乾淨。

埃米利婭    配和我比!呸!狗屁!

伊阿戈      請大人一起去看看卡西歐,

            走,姐兒,還有事要你講實話。

            你速速去城堡,埃米利婭,

            報主君與夫人發生事故,

            你就先去吧?[旁白。]大事在今晚,

            不成功就失敗情繋一綫。[同下。]

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有