初唐·王梵志诗十首
| 分类: 图文:古典诗文 |

王梵志,唐初白话诗僧,其诗采用口语化的白话文体,开创了唐代通俗诗风先河。
《吾富有钱时》
吾富有钱时,妇儿看我好。
吾若脱衣裳,与吾迭袍袄。
吾出经求去,送吾即上道。
将钱入舍来,见吾满面笑。
遶吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。
【译文】
当我境况富裕,有很多钱的时候,妻子儿女都待我非常好。
如果我脱下衣裳,他们就会争着帮我把它们叠好。
我如果出门去经营求财,他们就会殷勤地送我,直到大路上。
我带着钱进入家门,他们见到我马上满脸堆笑。
像白鸽一样盘旋在我的周围,像鹦鹉一样一呼百诺。
《我有一方便》
我有一方便,价值百匹练。
相打长伏弱,至死不入县。
【译文】
我有一个处世的法宝,这法宝有一百匹熟绢的价值。
被人欺负就服气自己的弱小,就是至死也不去县衙里告状。
《城外土馒头》
城外土馒头,馅草在城里。
一人吃一个,莫嫌没滋味。
【译文】
城外堆着一个个土包子,包子的馅心却在城里。
每人都须领受一个,没有滋味也没法嫌弃。
《家口惣死尽》
家口惣死尽,吾死无亲表。
急首卖资产,与设逆修斋。
托生得好处,身死雇人埋。
钱遣邻保出,任你自相差。
【译文】
家中亲人全部离世,我死后也没有亲戚可以依靠。
急忙变卖家产,为超度亡灵设斋醮。
希望来世能投生善处,死后也需雇人埋葬。
钱财由邻居亲友分摊,任凭你们自行分配。
《百岁乃有一》
百岁乃有一,人得七十稀。
张眼看他死,不能自觉知。
痴皮裹脓血,顽骨强相随。
两脚行衣架,步步入阿鼻。
【译文】
百年中仅有少数人能活到百岁,七十岁已是罕见长寿。
旁观者目睹他人死亡时,却无法真正理解生死的无常。
人至暮年,身体衰败,但精神或执念仍强撑。
人死后仅剩的骸骨,随风飘荡如衣架,一步步走向阿鼻地狱。
《兄弟须和顺》
兄弟须和顺,叔侄莫轻欺。
财物同箱柜,房中莫蓄私。
【译文】
兄弟之间必须和睦相处,叔侄之间不要轻视欺凌。
财物应共同存放于箱柜中,家中不可私藏个人财物。
煞生最罪重,吃肉亦非轻。
欲得身长命,无过点续朋。
【译文】
最严重的罪孽是屠宰生灵,吃肉也不算轻微。
如果想要延年益寿,没有比节制饮食更好的方法。
《梵志翻着袜》
梵志翻着袜,人皆道是错。
乍可刺你眼,不可隐我脚。
【译文】
王梵志将袜子翻穿,他人都认为这是错误。
我宁可让你感到刺眼,也不能让我的脚受委屈。
《幸门如鼠穴》
幸门如鼠穴,也须留一个;
若还都塞了,好处却穿破。
【译文】
权势之门或机会之门如同鼠穴,即使堵塞了表面,老鼠仍会从其他地方钻出。
若完全堵塞,反而可能破坏更重要的地方。
《元得他恩重》
元得他恩重,酬偿勿使轻。
一餐何所直,感荷百金轻。
【译文】
曾受他人恩情深重,回报时切勿轻视。
一顿饮食何足挂齿,却引发千百次感激之情。
前一篇:马伯庸幽默语录
后一篇:我不像张爱玲(外一篇)|王安忆

加载中…