加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

这是“打油诗”吗?|唐·白话诗僧王梵志诗选

(2025-03-26 20:13:22)
分类: 图文:古典诗文
这是“打油诗”吗?|唐·白话诗僧王梵志诗选

【王梵志,唐初白话诗僧。这位疯和尚的诗,只能被称之为“打油诗”,难以登上大雅之堂,甚至被当时文人嘲笑。所以自唐及清的历代文人编纂诗集时,都将王梵志的诗歌排除在外。但是,其语言浅近,通俗幽默,常寓生活哲理于嘲谐戏谑之间,有的甚至令人喷饭。】

城外土馒头
城外土馒头,馅草在城里。
一人吃一个,莫嫌没滋味。
【译文】
城外堆着一个个土包子,包子的馅心却在城里。每人都须领受一个,没有滋味也没法嫌弃。(馒头、包子,这里比喻墓冢。)

《他人骑大马》
他人骑大马,我独跨驴子。
回顾担柴汉,心下较些子。
【译文】
看见别人骑着高头大马经过,而我却只能跨着驴子前进,心里难免有些羡慕嫉妒恨。但是,我又回头看看挑着柴火的苦力,他身上压着重担还要不行,我的心情一下子就好起来了。

梵志翻着袜
梵志翻着袜,人皆道是错。
乍可刺你眼,不可隐我脚。
【译文】
梵志我将袜子翻过来穿,别人看见都讥笑我连袜子都穿反了。你们看着不舒服又能怎么样呢?只要不让我的脚受冻就行了。

《遥看世间人》
遥看世间人,村坊安社邑。
一家有死生,合村相就泣。
张口哭他尸,不知身去急。
本是长眠鬼,暂来地上立。
欲似养儿毡,回干且就湿。
前死深埋却,后死续即入。
【译文】
远远望着世间的人,无论是在村庄、城区,还是在大社会。 在一个家庭里有着生离死别的情感,合村的人相聚时都会流泪。 大家张开嘴巴为他们哭丧,却不知道身体急需离去。 他们本是安息在长眠中的鬼魂,暂时地来到了人间站立。 就像是要给孩子养的毡子一样,一会儿干了又湿。 先前离去的人已经被深埋,后来去世的人又接连追随入土。

《吾富有钱时》
吾富有钱时,妇儿看我好。
吾若脱衣裳,与吾迭袍袄。
吾出经求去,送吾即上道。
将钱入舍来,见吾满面笑。
遶吾白鸽旋,恰似鹦鹉鸟。
邂逅蹔时贫,看吾即貌哨。
人有七贫时,七富还相报。
图财不顾人,且看来时道。
【译文】
当我境况富裕,有很多钱的时候,妻子儿女都待我非常好。如果我脱下衣裳,他们就会争着帮我把它们叠好。我如果出门去经营求财,他们就会殷勤地送我,直到大路上。我带着钱进入家门,他们见到我马上满脸堆笑。像白鸽一样盘旋在我的周围,像鹦鹉一样一呼百诺。有时我偶然暂时贫穷,他们看到我就不给我好脸色看。人有多次贫困的时候,也还有多次富裕的时候以相报偿。如果只图钱财而不顾念亲人,那就等着看来时的报应吧。

《身如圈里羊》
身如圈里羊,命报恰相当。
羊即披毛走,人着好衣裳。
脱衣赤体立,形段不如羊。
羊即日日死,人还日日亡。
从头捉将去,还同肥好羊。
羊即辛苦死,人去无破伤。
命绝逐他走,魂魄历他乡。
有钱多造福,吃着好衣裳。
愚人广造罪,智者好思量。
【译文】
身体像被困在圈中的羊一样,命运的安排恰好如此。羊只能披毛走动,而人能穿上华丽的衣裳。脱去衣裳,赤身站立,刑役远不及羊。羊每一天都将死去,而人每一天都在渐渐消逝。从一开始就被捉住,最终与肥壮的羊一同走向死亡。羊的死虽然辛苦,但没有外伤,而人离开后骨骼碎裂。命运的终结迫使人们流浪他乡,灵魂漂泊在陌生的地方。有钱可以带来更多的福祉,享受华丽的衣裳。愚人广泛地犯罪,而有远见的人善于思考。

《可笑世间人》
可笑世间人,痴多黠者少。
不愁死路长,贪着苦烦恼。
夜眠游鬼界,天晓归人道。
忽起相罗拽,啾唧索租调。
贫苦无处得,相接被鞭拷。
生时有苦痛,不如早死好。
【译文】
可笑的世人啊,傻乎乎的人多而聪明的人少。 你们不会担心走错路而一味追求痛苦和烦恼。 夜晚睡觉就去游鬼界,天亮了又回到人世间。 突然间起身去拜访朋友,嘴里喳喳地要钱还债。 贫困无处可寻,却被人接连鞭笞。 人的一生充满痛苦,倒不如早点死去好。

《他家笑吾贫》
他家笑吾贫,吾贫极快乐。
无牛亦无马,不愁贼抄掠。
你富户役高,差科并用却。
吾无呼唤处,饱吃常展脚。
你富披锦袍,寻常被缠缚。
穷苦无烦恼,草衣随体着。
【译文】
他们笑我贫穷,可我在贫穷中却极度快乐。家里没有牛,也没有马,但我不担心遭贼人劫掠。你富裕的人家忙着做公务,费心处理各种繁琐事务。而我无需劳神费力,吃得饱,尽情伸展身体。你富有的人穿着锦袍,却常常受到束缚的限制。我贫苦无忧虑,披着草衣,随心所欲地穿着。

《大有愚痴君》
大有愚痴君,独身无儿子。
广贪多觅财,养奴多养婢。
伺命门前唤,不容别邻里。
死得四片板,一条黄衾被。
钱财奴婢用,任将别经纪。
有钱不解用,空手入都市。
【译文】
你这人真是够愚蠢的,独自一人却没有儿子。 一味贪图财物,养了许多奴仆和小婢女。 站在门口一呼,不能容忍与邻居有任何关联。 死了只有四块木板,只有一条黄布被子盖身。 钱财被奴仆和婢女耗用,任由别人来经营。 有钱却不懂得如何使用,空着手进了都市。

《撩乱失精神》
撩乱失精神,无由见家里。
妻是他人妻,儿被后翁使。
奴事新郎君,婢逐后娘子。
驷马被金鞍,镂镫银秋辔。
角弓无主张,宝剑抛着地。
设却百日斋,浑家忘却你。
钱财他人用,古来寻常事。
前人多贮积,后人无惭愧。
此是守财奴,不免贫穷死。
【译文】
心神烦乱不安,无法回家团聚。妻子成了别人的妻,孩子被后父管使。马被另人骑在金鞍上,镶嵌着银色的马勒。弓儿无人张,宝剑却抛在地上。摒弃百日的斋戒,家中人却遗忘你。金钱被别人使用,历来为常见的事。前人都积聚财富,后人无所惭愧。这就是守财奴,不肯解救贫穷之事。

《夫妇相对坐》
夫妇相对坐,千年亦不足。
一个病着床,遥看手不触。
正报到头来,徒费将钱卜。
宝物积如山,死得一棺木。
空手把两拳,口里徒含玉。
永离台上镜,无心开衣服。
镜匣尘满中,剪刀生衣醭。
【译文】
夫妻相对坐在一起,即使过了千年也不会感到满足。有个疾病缠身,远远地望着自己的双手,不禁感到无奈。美好的未来原本即将到来,却白白浪费了金钱。财宝堆积如山,却只能在死的时候用一口棺木装葬。空着手握拳,嘴里却只含着虚幻的玉。永远离开台上的明镜,再也没有心思开衣物入眠。镜子里堆满了尘土,剪刀刻下了衣物的补丁。

《富者办棺木》
富者办棺木,贫穷席里角。
相共唱奈何,送着空冢阁。
千休即万休,永别生平乐。
智者入西方,愚人堕地狱。
掇头入苦海,冥冥不省觉。
【译文】
有钱人办豪华的棺材,穷人用简陋的竹篮困扎。亲朋好友一起送葬于奈河,留下的冢墓都是空的,各自散去。宁愿一刀了断,也不愿永远生活在痛苦中。有志向的人进入西方世界,愚昧的人堕入地狱。抓住头发入苦海,浑然不省觉悟。

《百岁乃有一》
百岁乃有一,人得七十稀。
张眼看他死,不能自觉知。
痴皮裹脓血,顽骨强相随。
两脚行衣架,步步入阿鼻。
双盲不识鬼,伺命急来追。
赤绳串着项,反缚棒脊皮。
露头赤脚走,身上无衣被。
【译文】
活到一百岁的人很少见,能活到七十岁的人已经很稀少了。眼睁睁地看着他们死去,却不能意识到自己也会有同样的结局。痴呆的老人身上包裹着脓血的疮痍,顽强地和骨头在一起。他们步履蹒跚地靠着衣架,一步步走入地狱之门。他们双眼失明,无法辨认鬼神,只能匆匆忙忙地追逐命运的召唤。他们的脖子上系着赤绳,被绑在棒脊上。他们赤脚走在街头,身上没有一件可供遮挡的衣被。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有