加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古诗词英译)嗅梅-无尽藏

(2023-02-21 10:14:59)
标签:

文字遊戲

娱乐

分类: 古诗英译
嗅梅 - 无尽藏

 

尽日寻春不见春,芒鞋踏遍岭头云。

归来笑拈梅花嗅,春在枝头已十分。

A Quatrain by Wujinzang

 

I seek out spring scenes but fail, far and wide,

All day in cloud-clad high hills my straw shoes plod.

Back home I grin to find plum blooms roadside,

I smell spring on twigs while they softly nod.

 

 

V2.

All day I seek spring but fail, far and wide,

Though in cloud-clad high hills my straw shoes plod.

Back home I grin to find plum blooms roadside,

I smell spring on twigs while they softly nod.

 

 

Tr. Ziyuzle

 

这首禅诗以前翻译过,今天再鼓捣一下。

 

Today I’ve been seeking spring out for hours,

Hiking midst the cloud-clad woods in straw shoes.

As I return, I smile smelling th’ plum flowers,

With vernal spirit every twig imbues.

 

Tr. Ziyuzile

2019-

 

 

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有