(古诗词英译)嗅梅-无尽藏
(2023-02-21 10:14:59)
标签:
文字遊戲娱乐 |
分类: 古诗英译 |
尽日寻春不见春,芒鞋踏遍岭头云。
归来笑拈梅花嗅,春在枝头已十分。
A Quatrain by Wujinzang
I seek out spring scenes but fail, far and wide,
All day in cloud-clad high hills my straw shoes plod.
Back home I grin to find plum blooms roadside,
I smell spring on twigs while they softly nod.
V2.
All day I seek spring but fail, far and wide,
Though in cloud-clad high hills my straw shoes plod.
Back home I grin to find plum blooms roadside,
I smell spring on twigs while they softly nod.
Tr. Ziyuzle
这首禅诗以前翻译过,今天再鼓捣一下。
Today I’ve been seeking spring out for hours,
Hiking midst the cloud-clad woods in straw shoes.
As I return, I smile smelling th’ plum flowers,
With vernal spirit every twig imbues.
Tr. Ziyuzile
2019-