(古詩英譯)小長干曲-崔國輔
(2022-11-21 04:55:17)
标签:
文字遊戲娱乐 |
分类: 古诗英译 |
小長干曲 - 崔國輔
月暗送湖風,相尋路不通。
菱歌唱不徹,知在此塘中。
A Quatrain by Cui Guofu
(A Tryst on a Whim)
The moon wears veils, the breeze blows from the lake,
Soon I’m lost on a tortuous path I take.
The caltrop ditty tells me she’s nearby,
O let me find her, for my yearning’s sake.
Tr. Ziyuzile
(To be revised)
前一篇:(古詩英譯)聽箏(唐)李端
后一篇:(漢詩英譯)夏至霜劍