加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古詩英譯)赋得古原草送别

(2021-03-20 14:49:32)
标签:

文字遊戲

娱乐

分类: 古诗英译

《赋得古原草送别》-白居易

 

离离原上草,

一岁一枯荣。

野火烧不尽,

春风吹又生。

远芳侵古道,

晴翠接荒城。

又送王孙去,

萋萋满别情。

 

A Verse by Bai Juyi

(Inspired by a Poem of Farewell on Ancient Prairie)

 

Lo, lush green grass on grassland vast,

Now it withers, now it revives.

Though wildfire can burn it down fast,

As spring breeze blaws, anon it thrives,    

Reaching many an ancient track,

Once more bidding my friend farewells,

Approaching the old towns of wrack,

Oh, deep in green grass my grief dwells.


Tr. Ziyuzile

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有