加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古诗英译)《劝学》- 颜真卿

(2018-01-18 18:50:31)
标签:

翻译游戏

《劝学》-颜真卿

娱乐

分类: 古诗英译

《劝学》- 颜真卿

 

三更灯火五更鸡,

正是男儿读书时。

黑发不知勤学早,

白首方悔读书迟。

 

A Quatrain by Yan Zhenqin

(Advice for Young Learners)

 

The time betwixt the wee hours and cockcrow,

The best study-time for a young fellow.

But if you a black haired lad is so slack,

When old, it’ll be too late not to sorrow.


V2.

The time betwixt the wee hours and cockcrow,

Tis the best study-time for to-morrow.

But if you a black haired lad is so slack,

When old, it’ll be too late not to sorrow.

 

Tr. Ziyuzile  

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有