加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

(古诗英译)《中秋夜》-李峤

(2013-09-20 07:44:17)
标签:

翻译练习

中秋夜

李峤

娱乐

分类: 古诗英译
(古诗英译)《中秋夜》-李峤
(图片来之网络,特此致谢)

《中秋夜》- 李峤

 

圆魄上寒空,

皆言四海同。

安知千里外,

不有雨兼风。

 

The Mid-Autumn Night

by Li Jiao

tr. Ziyuzile

 

The full moon hangs in th’Milky Way;

All laud th’ same sphere in the same strain.

Who knows what it's like miles away

Where there isn't a windy rain?  

 

 

注释

1.圆魄:指中秋圆月[1]

2.安知:哪里知道。

 

译文

天上升起一轮明月,都说每个地方都是一样的月色。哪里知道远在千里之外,就没有急风暴雨呢?

 

作品鉴赏

这首诗借咏中秋的月亮,表明世上万物不可能完全一样,存在着千差万别。

圆魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼风。”意思是此时此地“圆魄”(明月)当空,又怎见得此时彼地(“千里外”)“不有雨兼风”呢?千里指很远的意思,风雨可借指人生的无常和艰辛。你怎么会知道外边千里之外的世界,没有风雨呢?

人人“皆言”的未见得就是真理。大千世界,变化万千,人类对自然和社会的认识是随着人类认识能力的提高而不断深化、发展的,一种认识的正确与否,并不取决于持这种认识的人数的多寡,即便对人人“皆言”为是的,也要敢于怀疑,不断深入地探索。其二,认识问题最忌以此代彼,以偏代全,以对局部、片面的现象描述替代对整体或本质的探求。见到此时此地皓月当空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全

 

这首五言绝句,写此地有月光,彼地有风雨,意在风雨,而非赏月。李峤其人曾三度任职宰相,对政坛的风云变幻自然十分敏感——高空中一轮明月照射大地,众人都说今夜各处的月光都一样明亮;可是谁能晓得千里之外,无雨骤风狂?这首诗以咏月为题,揭示了一个真理:世上的事千差万别,千变万化,不可能全都一样。正如中秋夜,此处皓月当空,他处却风雨交加。

 

(以上中文资料来之网络,特此致谢)

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有