加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

看美剧涨姿势SAC s1ep1

(2014-07-14 11:06:40)
第一季第一集sex and the city

这一集除了介绍各个人物外,主题是女人能不能像男人一样,只要性,不要爱,了无牵挂地上床,然后没有任何牵扯,用SAC粉丝的话来说就是:能不能每个女人都变成Samantha??

这天晚上Charlotte和一个高富帅有约,另外三个女的去了一家club叫做Chaos(应该是假名或者已经关闭毕竟第一季是十几年前拍的了),

高富帅说自己家里有一幅Ross Blechner的画请她回去鉴赏。结果当然欣赏完了想和她上床,Charlotte 婉拒绝后高富帅帮她叫出租车,问她去哪里结果跟上车叫她带一程,给出地名后,Charlotte知道他要去Chaos,然后高富帅很诚实地承认自己要再去猎艳。

好吧,开始学习
首先是Ross Blechner
当代纽约的艺术家名画家 同性恋者 有趣的是他在一次访问中感谢sac在第一集就提到他的作品,事实上很多人都是从那里知道他。
他的画作价格从几千到几万不等,ebay上也可以买到,有兴趣的土豪考虑下吧 可能人还活着所以还有很大升值空间
Ross Blechner和他的作品,
http://s4/mw690/001Rod9Mgy6Kr2kBIY3d3&690s1ep1" TITLE="看美剧涨姿势SAC s1ep1" />



http://s11/mw690/001Rod9Mgy6Kr2lkk9cba&690s1ep1" TITLE="看美剧涨姿势SAC s1ep1" />




这一集的英语笔记
1.carri 写到 纽约快餐式的性爱,写了一句
Cupid has flown the co-op
这里是word play
英语原型fly the coop 原意鸡逃离了鸡舍,她把coop拆开 变成co-op
co-op有很多意思,这里指的是一幢幢的房子,比喻城市。
简单翻译就是丘比特离开鸟。爱情已死。

2.Carri在描述Chaos这样的酒吧的时候旁白说到
Still, it was the creme de la creme of New York whipped into a frenzy.Sometimes you got a souffle...
sometimes cottage cheese.
creme de la creme 是一个很常见的短语 表示最top的 the best of the best,
 the cream of the cream of New york
表示Chaos是纽约最顶级的酒吧, 你看big和charlotte那个高富帅都去就知道啦
,而里面的人都被whipped into frenzy.
whip someone or something into  是一个很常见的用法就是把人或事塑造成什么样。whip the people into frenzy, 也是很常见的用法 frenzy,这里作名词,疯狂兴奋的状态。
whip是打的意思,whipped是形容词 中文可以译作妻管严,美剧里经常可以看到一个男的听老婆或者女朋友的话,
就会被旁人笑话做一个鞭打的动作,或者直接说 you are whipped, man.
用在女的身上也可以。

因为前面讲了cream了,所以把人比喻成奶制品,后一句就是你有时候会遇到souffle,有时候遇到cottage cheese
souffle是一种法式甜点,
而cottage cheese。。。。就是一种cheese啦
第二句话的意思 是前者比后者高级啦 。这个看下画面转插就知道。讲前一句都在拍俊男靓女,后一句就转到mrianda 和skipper (一个屌丝)
贴一张souffle的照片笼络一下吃货
http://s2/mw690/001Rod9Mgy6Kr2wLcOd61&690s1ep1" TITLE="看美剧涨姿势SAC s1ep1" />




3.Samantha had the kind of deluded self-confidence
that caused men like Ross Perot to run for president.

这里情境是samantha要去勾搭big, 然后carri旁白了这句话,
这句话的重点是Ross Perot, 其实结合语境就能听出是个应该没有什么资格选总统的人,不过为了涨姿势。。。。
Ross Perot 是美国上福布斯的富翁,1992年和96年两次以独立人的身份参选竞选总统。他的吐糟点在哪就不知道了,美国政界不管是什么腕儿都会被人吐糟。但是他在92年竞选的时候不是共和党也不是民主党,美国不是两党轮流执政的吗,以独立人士竞选总统是个亮点哦。
贴张有自信的人的靓照
http://s12/mw690/001Rod9Mgy6Kr2lo3LJab&690s1ep1" TITLE="看美剧涨姿势SAC s1ep1" />



4.so another Friday night in Manhattan crept towards dawn
在chaos狂欢后 carri旁白这一句,发现做的笔记大都是carri的旁白,因为那些语言就是carri要写在专栏里,所以花哨一点的啊。crept原型creep, 慢慢地靠近的意思





0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有