加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

雪夜停马故人林

(2013-05-13 10:11:23)

雪夜停马故人林

 

罗伯特·弗罗斯特

 

Robert Frost


雪夜停马黑森林,
此地有主我故人。
夜深天寒白屋远,
我在林中他不闻。


驻足小马疑我痴,
停身大荒何所思?
雪松冰湖两相伴,
正是经年最暗时。


马驹焦躁抖配铃,
无意淹留催我行。
铃停声止四方静,
唯闻雪落夜风轻。


深林黑甜终须辞,
承诺在身心有执。
长路当随长夜走,
孤旅未到独寝时。


Stopping By Woods on a Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.
 His house is in the village though;
 He will not see me stopping here
 To watch his woods fill up with snow.

 My little horse must think it queer
 To stop without a farmhouse near
 Between the woods and frozen lake
 The darkest evening of the year.

 He gives his harness bells a shake
 To ask if there is some mistake.
 The only other sound's the sweep
 Of easy wind and downy flake.

 The woods are lovely, dark and deep.
 But I have promises to keep,
 And miles to go before I sleep,
 And miles to go before I sleep.

 

弗罗斯特的《雪夜停马故人林》堪称经典中的经典。作为一首现代诗,这部作品可能有点“淡”,没有新奇的意象,也没有怪异的比喻,但细细读来,却又感到它是如此地曲折深刻,在日常事物中营造了一种崇高的英雄感。雪夜入故人林,虽然故人不知不闻,但是两人的感情却耐人寻思;虽然诗中的主人公希望能够在林中多停留一会儿,但是因为身负承诺,还是要坚忍地离开,在长夜里继续漫漫长路。应当说,作者对中国古诗的研究非常透彻,用英文写出了唐诗的意境,同时又具有西方的宗教意味,堪称融合人类文明成果的巅峰之作,但最终让人印象深刻的,是它的朴实无华。


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有