加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

台风一词的词源

(2005-08-08 23:53:50)
标签:

杂谈

分类: 笔记
    台风袭击北京,终于可以把“北京”和“暴风雨”两个词连在一起而不犯政治错误了!
    台风这个词一说起源于日本(听起来很像),也有说起源于中国,是“大风”一词演化而成的。这个词被英文采用,成为词Typhoon,和英文原创单词Hurrican一词类似。本着“谁发明谁承受”的原则,美国人民遭到Hurrican的蹂躏,而亚洲人民遇到的全是Typhoon。Typhoon还被美国用来命名前苏联的一级核潜艇,这种核潜艇最能说明苏联人在西方人眼中的“狗娘养的”之属性,潜航排水量达2600吨,是世界上最大的潜艇,《猎杀红色十月号》中抓的就是这种潜艇。
    还有一个很类似的单词叫“Typhon (Typhaon, Typhoeus, Typhus)”,在希腊神话中是大地女神Gaia(盖娅)的最后一个儿子,有上百个头,髋骨上长出一百个蛇身子。Typhon的几个孩子都不同反响,其中包括冥府九头犬Cerberus、九头怪蛇Lernaean、吐火兽Chimaera等等。值得一提的是,Typhon还有个儿子typhein,是危险的热风,被波斯人和阿拉伯人用来称呼印度洋上的风暴,也有人说这就是英语词Typhoon的起源。是不是中国人从阿拉伯人那里学到了这个词?这也有很大的可能性。
不过台风肯定不是台湾吹来的风哟。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有