加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

辛弃疾词《南乡子·登京口北固亭有怀》英译

(2018-02-09 09:58:23)
标签:

辛弃疾

南乡子·登京口北固亭

杂谈

分类: 古诗词英译
辛弃疾词《南乡子·登京口北固亭有怀》英译


 

南乡子·登京口北固亭有怀

To the tune of NanXiangZi

Feelings while ascending Beigu Tower at the capital's entrance

 

/辛弃疾(宋代)  /黎历

By Xin QiJiSong Dynasty /Tr. By Lily

 

 

何处望神州?满眼风光北固楼。

千古兴亡多少事?悠悠。不尽长江滚滚流。

 

Where can I have of my country a great view? (A)

An eyeful of landscape at the Tower of BeiGu (A)

From old times how many ups and downs bygone? (B)

Unknown, for long it’s been going on (B)

Like the ceaseless Yangzi River running on (B)

 

年少万兜鍪,坐断东南战未休。

天下英雄谁敌手?曹刘。生子当如孙仲谋。

 

General Sun* rules millions of armies, young despite (C)

He’s conquered the south-east region to keep fight (C)

For this super hero, who could be his enemy one? (D)

The glorious name, only CaoCao and Liubei have won (D)

Alas, an expected son should be like General Sun (D)

 

译于201828日星期四

 

*, Sun Quan was the emperor of Kingdom Wu of The Period of Three Kingdoms (220-280 AD). He occupied the south territory of Yangzi River.

 

许渊冲、许明佳译

 

Song of the Southern Country

 

Xin Qiji

 

I gaze beyond the Northern Tower in vain.

It has seen dynasties fall and rise

As time flies

Or as the endless river rolls before my eyes.

While young,

Sun had ten thousand men at his command;

Steeled in battles, he defended the southeastern land.

Among his equals in the world, who were heroer true

But Cao and Liu?

And even

Cao would have a son like Sun Zhongmou.


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有