完美的女人(Perfect Woman)

标签:
威廉.华兹华斯浪漫主义诗人英国诗人英文诗歌完美的女人文化 |
分类: 英诗汉译-华兹华斯 |

完美的女人
威廉.华兹华斯 诗/黎历 译
她是欢乐的幻像
当第一次闪现在我眼前;
一个可爱的幽灵,
上天送来美化瞬间;
她的眼睛似美妙黄昏时的星辰;
她深色的头发也宛如淡淡暮光;
但她身上的其他一切
透着五月的春光和欢乐的黎明;
一个舞蹈造型,一个欢快的形象
都会让人思念萦绕,震撼,心智迷乱。
我靠近些观察她,
一个精灵,却又是一个女人!
她做家务的动作轻盈从容,
清纯的步履无拘无束;
一张记载着甜蜜,承诺着美好的脸;
一个对人类本能的每日膳食
不太敏感或不太精明的生灵;
有着短暂的痛苦,率直的诡计,
赞美,责备,爱,亲吻,眼泪和笑容。
我在用沉静的眼睛观望
她机体的每一脉搏跳跃;
一个进行缜密呼吸的生命,
一个生与死之间的过客;
有着坚定的理性,温和的欲望,
耐力,远见,力量和技巧;一个完美的女人,
一个用来警示,安慰和命令
高贵地设计出来的女人;
然而,却是一个闪耀着
天使般光芒的精灵。
Perfect Woman by William Wordsworth (1770-1850)
She was a phantom of delight
When first she gleam'd upon my
sight;
A lovely apparition,
sent
To be a moment's
ornament;
Her eyes as stars of twilight
fair;
Like twilight's, too, her dusky
hair;
But all things else about her
drawn
From May-time and the cheerful
dawn;
A dancing shape, an image
gay,
To haunt, to startle, and waylay.
I saw her upon nearer view,
A Spirit, yet a Woman too!
Her household motions light and free,
And steps of virgin liberty;
A countenance in which did meet
Sweet records, promises as sweet;
A creature not too bright or good
For human nature's daily food;
For transient sorrows, simple wiles,
Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles
And now I see with eye serene
The very pulse of the machine;
A being breathing thoughtful breath,
A traveller between life and death;
The reason firm, the temperate will,
Endurance, foresight, strength, and skill;
A perfect Woman, nobly plann'd,
To warn, to comfort, and command;
And yet a Spirit still, and bright
With something of angelic light.
To haunt, to startle, and waylay.
I saw her upon nearer view,
A Spirit, yet a Woman too!
Her household motions light and free,
And steps of virgin liberty;
A countenance in which did meet
Sweet records, promises as sweet;
A creature not too bright or good
For human nature's daily food;
For transient sorrows, simple wiles,
Praise, blame, love, kisses, tears, and smiles
And now I see with eye serene
The very pulse of the machine;
A being breathing thoughtful breath,
A traveller between life and death;
The reason firm, the temperate will,
Endurance, foresight, strength, and skill;
A perfect Woman, nobly plann'd,
To warn, to comfort, and command;
And yet a Spirit still, and bright
With something of angelic light.
威廉.华兹华斯 (William Wordsworth),1770-1850,威廉•华兹华斯是19世纪英国浪漫主义的巅峰诗人。