加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

西敏寺桥有感而作 (Composed Upon Westminster Bridge)

(2011-03-16 06:31:46)
标签:

威廉.华兹华斯

英国诗人

伦敦

西敏寺桥

文化

分类: 英诗汉译-华兹华斯
西敏寺桥有感而作 <wbr>(Composed <wbr>Upon <wbr>Westminster <wbr>Bridge)


西敏寺桥有感而作 


威廉.华兹华斯 /黎历    
  

大地再无比这更美的风貌:

谁会目睹如此壮丽的景色

而无动于衷,那才是灵魂麻木:

这城市现在犹如一件缀满

清晨之明丽的新袍;寂静而敞露的

船舶,尖塔,华屋,剧院及教堂

伸向原野,伸向天穹,

在无烟的天空中晶亮而闪烁。

太阳从未如此优雅地沉湎于

她挥洒在山谷,崖石或山丘的第一缕辉煌中;

我从未见过、感受过如此深沉的宁静!

河水悠然随意地奔流:

亲爱的上帝啊!千家万户依然沉睡,

所有强大的心脏仍然在歇息中!



Composed  Upon  Westminster Bridge by William Wordsworth


Earth has not anything to show more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth like a garment wear

The beauty of the morning; silent , bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

Open unto the fields, and to the sky,

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did the sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill;

Ne'er saw I, never felt a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! the very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!

 

威廉.华兹华斯William Wordsworth), 1770-1850,威廉华兹华斯是19世纪英国浪漫主义的巅峰诗人。他的文笔清新、流畅、朴素、有力,题材多为自然风光,田园景色,乡村生活,把我们带到了一个新鲜多彩的世界。


西敏寺桥有感而作 <wbr>(Composed <wbr>Upon <wbr>Westminster <wbr>Bridge)

西敏寺桥有感而作 <wbr>(Composed <wbr>Upon <wbr>Westminster <wbr>Bridge)
英国伦敦威斯敏斯特大桥


西敏寺桥有感而作 <wbr>(Composed <wbr>Upon <wbr>Westminster <wbr>Bridge)

德兰(Andre Derain,1880—1954),英国画家,是野兽派画家中重要的一员。德兰1906年画于伦敦的一组表现泰晤士河的作品,是其野兽派风格的最出色之作。<<威斯敏斯特桥>>是他这一组画中的代表之作。在这幅画上,德兰选择了高视点的构图,把大片绿色、黄色、红色和蓝色,作为主色铺展。这些色块的强烈对比关系,使画面充满节奏和张力。那弯弯扭扭地缠结在大片补色块面上的纯色树枝,起到了使对比色互相调和的作用。全画色点斑斓,色调明亮,形状简洁,笔触颤动、有力,反映出德兰处理画面色彩与结构的非凡技巧。

(资料和图片来自网络)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有