如果用两句话说明东西方问候的差别,我们中国人是What
are you doing?美国人则是How
are doing today?
比如两个中国人见面,最长见的问候语是确认对方正在做什么。比如看见爷爷带孙子,就说“带孙子呢?”看见一个老师骑自行车往教室赶,就说“上课去吗?”如此等等。
在中学里学的各种各样的英文问候语,在美国这里几乎听不到。比如我读中学时,老师叫我们见面如何用英文打招呼,就是How
do you do?
我来美国七八年,一次都没有听到美国人这样问。最常听到是How are you doing
today?
还有问What is
up?或者What
is new?
东西方这种问法的差别蕴含着重要的价值观、幸福观的差别。
我们的问候是对对方所做事情类别的认定。中国人往往关心的是对方所做的事情类别。背后就蕴含着职业的高低贵贱之别。你是一个教书的,自然比一个捡垃圾者优越;你是一个公务员,自然比一个私人企业的有保证。中国人的幸福观往往以所干的职业决定的。这是儒家文化的重要特征。从孔子开始都是如此。一次樊迟提出想学农业,孔子就骂他小人,没有出息,为何不去做大官。人们常说的三教九流,就是行业的高低之分。然而,中国人较少关心自己到底做得怎么样,人格上是否得到了尊重。
然而,美国人的问候,则是不论你做什么,只要自己感觉好就行。这就有个职业平等的观念在里边。在一个大学里,有教授,有学生,还有秘书、厨师、清洁工,只要自己对自己所作所为满意就行。
中国人的幸福观主要是给别人看的,美国人的幸福观则注重自己内心的感受。
加载中,请稍候......