加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]19世纪英国诗人蓝德的一首小诗

(2013-11-03 16:20:18)
标签:

转载

On His Seventy-Fifth Birthday 
by Walter Savage Landor


strove with none, for none was worth my strife,
Nature loved, and next to Nature, Art;
warmed both hands before the fire of life,
It sinks, and am ready to depart.

 

不与人争,也无人值得我争,
爱的是自然,其次是艺术。
生命之火前我把双手烤烘,
火焰低落了,我准备离去。(王佐良 译)

 

我和谁都不争,和谁争我都不屑;
我爱大自然,其次就是艺术;
我双手烤着,生命之火取暖;
火萎了,我也准备走了。  (杨绛 译)

 

终曲

与世无争兮性本狷介. 
钟情自然兮游心艺苑; 
生命之火兮暖我心田, 
爝火熄兮羽化而归天.  (孙梁 译)

(注:离骚体)

 

题七十五岁生日

本无才俊可相难 
自爱斯文更爱天 
真火曾燎双手暖 
火衰我亦辞人间   (散宜生 译)

(注:绝句体)

 


 

0

后一篇:
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有