李贺诗《李夫人》

标签:
李贺诗李夫人历史文化 |
分类: 诗词 |
李夫人
紫皇宫殿重重开,夫人飞入琼瑶台。
绿香绣帐何时歇?青云无光宫水咽。
翩联桂花坠秋月,孤鸾惊啼商丝发。
红壁阑珊悬佩珰,歌台小妓遥相望。
玉蟾滴水鸡人唱,露华兰叶参差光。
注释
李夫人:汉武帝宠妃。据《汉书·外戚传》,李夫人妙丽善舞,年少早卒,武帝思念不已。方术之士齐人少翁,言能致其神,乃夜张灯烛,设帷帐致之。武帝居他帐,遥望见形动如李夫人者,益思念之,作诗令乐府弦歌,又作赋伤悼之。
紫皇:道家神祗,此泛指天帝。
翩联:一作“翩翩”。
惊啼:《文苑英华》作“晓啼”。商丝:一作“商弦”,指悲哀的琴音。
红壁:《文苑英华》作“空壁”,一作“红璧”。歌台小妓:用曹孟德铜雀台分香典故。《乐府诗集》卷三一张正见《铜雀台序》引《邺都故事》:“(曹操)遗命诸子日:吾死之后,葬于邺之西岗上,与西门豹寺相近,无藏金玉珠宝,余香可分诸夫人,不命祭吾。妾与伎人皆著铜雀台,台上施六尺床,下惠帐,朝晡上酒脯糇精之属。每月朝十五,辄向帐前作伎,汝等时登台,望吾西障墓田。”小妓,一作“小柏”。
玉蟾:即接水的蟾蜍。鸡人:宫廷中专管更漏之人。
白话译文
天宫的金门为她层层敞开,她离开人间,飞向缥缈的瑶台。
她的绣帐里残留着依稀的香气,云影惨淡,苑中的流水似在哭泣。
清冷的秋月下,桂花寂寂地飘坠,失爱的君王令人奏乐寄托哀思。
褪色的椒壁上仍悬挂着她的佩铛,歌台上的宫妓仍在为她服丧。
长夜过去,打更人终于报晓,兰叶上的清露闪着点点泪光。
创作背景
赏析
前一篇:元稹《离思五首》
后一篇:白居易诗《夜闻歌者》